De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
elle a aussi indiqué que la protection des droits de pâture ne devrait pas être réservée aux pasteurs nomades.
Она также указала на то, что защита прав на выпас скота не ограничивается правами пастухов-кочевников.
13. dans les parcours, les "organismes vivants " critiques sont les espèces végétales de pâture.
13. На пастбищных угодьях важнейшими "живыми организмами " являются пастбищные виды растений.
le billet de pâture est un outil économique pour les paysans pour réguler leur troupeau en fonction des capacités des pâturages, et ainsi lutter contre la dégradation des pâturages.
Пастбищный билет является для фермеров экономическим инструментом, позволяющим регулировать численность поголовья скота в зависимости от продуктивности сезонных пастбищ и таким образом защищать пастбища от деградации.
le grand nombre de bêtes en pâture accroît la pression sur les forêts mais le transport massif du bétail vers des pâturages en montagne est moins pratiqué qu'auparavant.
Значительное поголовье скота, находящегося на подножном корму, еще больше усилило опасность, грозящую лесам, а масштабы существовавшей в прошлом перегонки скота на большие расстояния в горные районы с целью его выпаса постепенно уменьшались.
durant la seconde guerre mondiale, il a réquisitionné plus de 6 millions de personnes, dont 1 million sont mortes, et a jeté 200 000 adolescentes coréennes en pâture à ses soldats.
Во время второй мировой войны она мобилизовала более 6 миллионов человек, из которых 1 миллион погибли, а 200 000 молодых кореянок были отданы в услужение ее солдатам.
2.7 dans cette affaire, la cour suprême a attaché une importance primordiale à son arrêt précédent du 6 juillet 1897, concernant les droits de pâture dans la partie occidentale de la zone en litige.
2.7 Рассматривая дело об Эурсуннене 1997 года, Верховный суд уделил самое серьезное внимание решению, которое он принял 6 июля 1897 года в отношении прав на выпас оленей в западной части оспариваемой территории.
ainsi, dans les zones de pâture des rennes, l'office finlandais des parcs et forêts veille à ne tracer que les axes strictement nécessaires et à limiter la largeur des routes.
Так, в районах оленеводства Финляндское управление паркового и лесного хозяйства следит за тем, чтобы прокладывались только крайне необходимые магистрали и ограничивалась ширина дорожного покрытия.
4.4 l'État partie rappelle que la création d'un district de renniculture n'emporte pas en ellemême droit de pâture dans les limites de ce district.
4.4 Государство-участник напоминает, что учреждение оленеводческого района само по себе не порождает право пасти оленей на его территории.
3.9 pour acquérir des droits de pâture reconnus par la loi sur la base d'un usage immémorial, les auteurs devront prouver à la cour qu'ils ont exploité la zone en cause pendant plus de 100 ans.
3.9 Для приобретения законных прав пасти оленей на основе пользования с незапамятных времен авторам необходимо доказать суду, что они используют данную территорию на протяжении более 100 лет.
2.6 le 24 octobre 1997, la cour suprême a rendu son arrêt dans l'affaire aursunden 1997, concernant les droits de pâture dans le district de renniculture d'été de riast/hylling.
2.6 24 апреля 1997 года Верховный суд вынес решение по делу об Эурсуннене 1997 года, которое касалось прав на летний выпас оленей на территории оленеводческого района Риаст/Хуллинг.