De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
en application de la quatrième convention de lomé, une aide polymorphe est fournie à 70 pays signataires.
Во исполнение четвертой Ломейской конвенции разнообразная помощь предоставляется 70 подписавшим ее странам.
la coordination de cet édifice institutionnel et instrumental polymorphe n'a pas été sans poser des problèmes.
Накапливалось все больше вопросов, касающихся координации этой многогранной организационной и функциональной структуры.
la malaisie a dégagé diverses étapes d'une approche polymorphe de lutte contre la mortalité maternelle.
33. Малайзия определила различные стадии формирования универсального подхода к решению проблемы материнской смертности, основанного на оказании услуг.
la question est bien de savoir si la nature polymorphe des relations conventionnelles dans le système multilatéral est suffisamment bien traitée par le rapporteur spécial.
Вопрос заключается в том, достаточно ли учитывает в своей работе Специальный докладчик многослойный характер договорных отношений.
il ne faut pas oublier que le terrorisme est polymorphe et n'est pas le produit d'une culture ou d'une religion.
Следует напомнить, что терроризм имеет различные проявления и не является порождением какой-либо одной культуры или религии.
l'orateur appelle à davantage de coopération internationale dans la lutte contre les diverses formes de violence faites aux enfants, même si le caractère polymorphe de cette violence rend la tâche difficile.
62. Оратор призывает к активизации международного сотрудничества в борьбе против различных форм насилия в отношении детей, несмотря на то, что полиморфный характер этого явления усложняет эту задачу.
la lutte contre le terrorisme est une entreprise polymorphe qui doit reposer sur une approche coordonnée et intégrée, aucun moyen de lutte n'étant meilleur qu'un autre.
Борьба с терроризмом является многогранным предприятием, успех которого зависит от комплексного и скоординированного подхода, не предполагающего, что какому-либо одному инструменту будет отдаваться предпочтение перед другими.
a) mettre au point des politiques et des lois qui apportent un meilleur appui à la famille, contribuent à sa stabilité et tiennent compte de son caractère polymorphe, en particulier du nombre croissant des familles monoparentales;
а) разработать политику и законы, обеспечивающие более эффективную поддержку семьи, содействующие ее стабильности и учитывающие многообразие ее типов, в частности растущее число неполных семей;
24. la commission tient à préciser qu'elle est consciente de la relative complexité des questions ci-dessus − qui portent sur des problèmes eux-mêmes fort complexes et prennent en considération une pratique polymorphe.
24. Комиссия хотела бы отметить, что она сознает относительную сложность вышеупомянутых вопросов, которые касаются крайне сложных проблем в увязке с существующей полиморфной практикой.