De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
la république démocratique populaire de corée redoute les tentatives réitérées de la superpuissance nucléaire pour la museler.
Корейская Народно-Демократическая Республика подвергается угрозе со стороны этой ядерной сверхдержавы, которая предпринимает постоянные попытки задушить нас.
un refus signifierait que l'espagne redoute le manque de poids de ses arguments devant les tribunaux.
В данном случае отказ Испании стал бы свидетельством того, что она боится проверки своих неубедительных претензий в суде.
4. dans tous les pays, riches ou pauvres, grands ou petits, on redoute le déclenchement imminent de troubles sociaux.
4. В богатых и бедных странах, в больших и малых странах царит предчувствие неизбежного социального кризиса.
et quiconque obéit à allah et à son messager, et craint allah et le redoute... alors, voilà ceux qui récoltent le succès.
Ведь кто Аллаху и посланнику Его послушен, Кто, перед Ним благоговея, Страшится (неугодным стать Ему), - Тому и предстоит торжествовать.
et quand on lui dit: «redoute allah», l'orgueil criminel s'empare de lui.
[[Всевышний сообщил о том, что грешник, который распространяет на земле нечестие, нарушая веления Аллаха, надменно отворачивается, когда его призывают быть богобоязненным. Он не только продолжает ослушаться Аллаха, но и проявляет высокомерие перед искренними доброжелателями.
on le redoute toujours, mais m. rechetov est convaincu que l’assimilation est une décision dont l’initiative est laissée aux minorités.
В этой связи постоянно высказываются опасения, однако он убежден, что решение вопроса об ассимиляции оставлено на усмотрение самих меньшинств.
puis quand il a mécru, il dit: «je te désavoue car je redoute allah, le seigneur de l'univers».
А когда тот [человек] стал неверным, он [сатана] сказал: «Поистине, я отрекаюсь от тебя. Поистине, я боюсь Аллаха, Господа миров!»