Usted buscó: à tout à l'heure (Francés - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Basque

Información

French

à tout à l'heure

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Vasco

Información

Francés

car le saint esprit vous enseignera à l`heure même ce qu`il faudra dire.

Vasco

ecen spiritu sainduac iracatsiren çaituzte ordu hartan berean, cer erran behar daten.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

toute la multitude du peuple était dehors en prière, à l`heure du parfum.

Vasco

eta populu guciac campoan othoitz eguiten çuen encensamendua eguiten cen orduan.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l`heure.

Vasco

veilla eçaçue bada: ecen eztaquiçue guiçonaren semea ethorriren den eguna ez orena.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

l`heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.

Vasco

bada ordu hura ethorri eta, iar cedin mahainean, eta hamabi apostoluac harequin.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l`enfant fut guéri à l`heure même.

Vasco

eta mehatcha ceçan deabrua iesusec, eta ilki cedin harenganic: eta senda cedin muthilla orduandanic.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

se levant à l`heure même, ils retournèrent à jérusalem, et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux, assemblés

Vasco

eta iaiquiric ordu hartan berean itzul citecen ierusalemera, eta eriden citzaten elkargana bilduac hamecác, eta hequin ciradenac:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

voulez -vous vraiment effacer tout l'historique & #160;?

Vasco

benetan garbitu nahi duzu historia osoa?

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas,

Vasco

cerbitzari haren nabussia ethorriren da harc vste eztuen egunean, eta eztaquian orenean:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

puis jésus dit au centenier: va, qu`il te soit fait selon ta foi. et à l`heure même le serviteur fut guéri.

Vasco

eta erran cieçón iesusec centenerari, ohá eta sinhetsi duán beçala eguin bequic. eta senda cedin haren muthilla ordu hartan berean.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

faire occuper tout l'écran à la fenêtre

Vasco

erakutsi leihoa pantaila osoan

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

mais, quand on vous livrera, ne vous inquiétez ni de la manière dont vous parlerez ni de ce que vous direz: ce que vous aurez à dire vous sera donné à l`heure même;

Vasco

baina liura çaiteztenean, eztuçuela artharic nola edo cer minçaturen çareten: ecen ordu hartan berean emanen çaiçue cer minça çaitezqueten.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

ne vous étonnez pas de cela; car l`heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix, et en sortiront.

Vasco

ezteçaçuela mirets haur: ecen ethorriren da orena ceinetan monumentetaco guciéc ençunen baitute haren voza.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

pour ce qui est du jour ou de l`heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le fils, mais le père seul.

Vasco

baina egun harçaz eta orenaz nehorc eztaqui, ez eta ceruän diraden aingueruèc-ere, ez eta semeac-ere, aitac berac baicen.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

voulez -vous vraiment supprimer tout l'historique du presse-papiers & #160;?

Vasco

garbitu arbelaren historia

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Francés

déplacez -vous très rapidement vers la gauche pour commencer. continuez à creuser jusqu'à ce que les ennemis aient ramenés tout l'or. retraitez le plus haut de la terre et creusez là, si nécessaire.

Vasco

mugitu bizkor ezkerretik hasierara. jarraitu zulatzen etsaiek urre guztia behera ekartzen duten bitartean. atzera joan zoru altuagora eta zulatu hor, beharrezkoa izanez gero.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s`y attend pas et à l`heure qu`il ne connaît pas, il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les infidèles.

Vasco

ethorriren da cerbitzari haren nabussia, harc vste eztuen egunean, eta eztaquian orenean: eta bereciren du hura, eta haren partea infidelequin eçarriren.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

après avoir obtenu tout l'or, la seule issue est de monter la plus grande échelle sur la gauche, mais elle n'est reliée à rien. pour l'atteindre, vous devrez inciter un ennemi à vous suivre, puis faites un pas à travers l'ennemi pour atteindre l'échelle.

Vasco

urre guztia lortu ondoren, ihesbide bakarra ezkerreko eskailera altuena igotzea da, baina ez dago inora konektatuta. horra iristeko, etsai bat zure atzetik erakarri behar duzu, ondoren gurutzatu etsaiaren artetik eskailerara iristeko.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

cochez cette case pour que la vue des tâches utilise tout l'espace disponible. ceci permet de gagner un peu de place pour mieux afficher l'ensemble des tâches mais en contrepartie, le navigateur par date, l'afficheur de détail des tâches et la liste des agendas ne seront plus accessibles.

Vasco

hautatu hau egitekoen zerrendaren ikuspegia bistaratzean korganizer- en lehio osoa erabiltzeko. hau hautatzen bada, lekua irabaziko duzu egitekoen zerrendaren ikuspegiarentzat, baina beste trepeta batzuk (arakatzailea, elementuaren xehetasunak eta baliabideen zerrenda) ez dira bistaratuko.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

allez rapidement à droite et descendez l'escalier, avec les ennemis derrière vous. creusez une fois, à peu près au milieu du chemin. après la dernière pièce d'or, creusez et montez sur l'échelle du bas. attendez sous la prochaine brique où l'ennemi est piégé. l'ennemi s'extirpera et descendra. courez à travers l'ouverture qu'il a laissé, avant qu'elle ne se referme. vous pouvez alors l'utiliser pour vous déplacer vers la prochaine échelle du bas qui est à droite. courez en haut de l'échelle du bas, vers l'escalier que vous devrez descendre. creusez à gauche où se tient l'ennemi et puis creusez à droite, sous l'ennemi, quand vous serez près de lui. courez vers lui, pour ramasser tout l'or qu'il possède, et ensuite descendez quelques marches. creusez et montez l'échelle d'en bas, attendez qu'il renaisse et qu'il descende votre escalier, donc vous pouvez l'utilisez pour vous diriger vers la prochaine échelle. faites la même chose avec l'escalier qui reste à droite jusqu'à ce que vous atteignez la perche. allez jusqu'au bout à gauche et tombez du haut de la brique en bas de la section gauche. ramassez tout l'or, laissez un morceau au fond à gauche du second escalier pour finir, autrement vous tomberez et serez piégé. fuyez les ennemis en montant en courant les échelles et attirez les sur les marches. courez tout le chemin à droite et montez la dernière échelle. creusez si nécessaire pour vous montrer plus malin que vos ennemis, en poursuivant vers les cascades et montez les échelles tout au bout à droite pour terminer le niveau.

Vasco

zoaz bizkor eskuinera eta behera eskaileran, etsaia atzetik jarraika duzula. zulatu behin, bidearen erdi bat behean. azken urrezko piezaren ondoren, zulatu eta igo eskailera azpian. etsaia atrapatuta dagoen lekuaren adreiluaren azpian zain egon. etsaia irten eta jeitsi egingo da. hura zegoen irekidura zeharkatu lasterka, itxi aurretik. gero, hura erabil dezakezu eskuineko eskailera azpira joateko. eskaileraren azpira igo, eskailera gainditu eta jeitsi. zulatu ezkerrean etsaiaren gainean zauden bitartean eta gero zulatu eskuinera, etsaiaren azpian, harengandik gertu zaudenean. korrikan egin haren gainetik, bere urre guztia eskuratuz, eta gero eskailera- maila gutxi batzuk jeitsi. zulatu eta igo eskaileraren azpia, itxaron hura berriro bizira itzuli arte eta jeitsi zure eskailera, horrela hura eraibl dezakezu hurrengo eskaileraren azpiraino gurutzatzeko. errepikatu falta diren eskaileretan eskuinera poloaren gaina lortu arte. urruneko ezkerrera gurutzatu eta erori beheko ezkerreko ataleko adreilu goienera. bildu urre guztia, bigarren eskailerako urrunen dagoen ezkerreko urrea amaierako utziz, bestela erori eta atrapatuta geldituko zara. saihestu etsaiak eskailerak bizi bizi igoz eta etsaiak eskailera- mailetara erakarriz. joan bide osoa korrikan eskuineruntz, jarraitu ufalta diren urjauzietan zehar eta igo urruneko eskuineko eskailerak maila amaitu arte.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,637,558 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo