Usted buscó: moitié (Francés - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

French

Basque

Información

French

moitié

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Francés

Vasco

Información

Francés

cercle à moitié transparent

Vasco

zirkulu erdi- gardena

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

péché avoué est à moitié pardonné.

Vasco

hutsa aitortua erdiz barkatua.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

réduire de moitié la luminosité de l' écran

Vasco

ilundu pantaila erdira

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le rayon d'un cercle est la moitié du diamètre.

Vasco

zirkulu baten erradioa bere diametroaren erdia da.

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

le nombre du centre de chaque ligne est la moitié de la somme des autres nombres de la ligne.

Vasco

errenkada bakoitzeko erdian dagoen zenbakia errenkadako beste zenbakien batuketaren erdiaren berdina da.

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

il ajouta avec serment: ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume.

Vasco

eta cin eguin cieçón: escaturen aitzaitadan gucia emanen draunat, neure resumaren erdirano.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

en soustrayant les deux positions, on obtient le nombre de personnes assises dans la moitié de la table, et en doublant ce nombre on obtient le nombre total de personnes.

Vasco

bi posizio kenduz, mahai erdian zenbat pertsona dauden aurki dezakezu. zenbaki hau bikoiztuz pertsonen kopuru osoa lortuko duzu.

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Francés

au début, attendez sur le sommet sur la gauche (ou mieux, à droite) de la branche sur les échelles à l'extrême gauche jusqu'à ce que les ennemis grimpent au milieu de l'échelle centrale. alors laissez vous tomber de l'échelle horizontale, faites tout le trajet sur la droite et laissez vous tomber sur le plancher, ainsi vous piégez plusieurs ennemis. vous devez libérer la plupart des ennemis d'où ils sont pris au piège, pour obtenir l'or de divers endroits. en particulier, vous devez libérer les ennemis pris au piège sur la moitié gauche du plancher pour obtenir au moins une pièce d'or. une fois que vous prenez la dernière pièce d'or, les ennemis grouilleront sur l'échelle centrale, ainsi vous devrez décider quelle pièce d'or ramasser en dernier. un choix raisonnable est celui tenu par les trois ennemis dans la jambe la plus basse du 3, de même que celle dans le bras central du 3.

Vasco

hasieran, ezker ezkerreko eskaileren ezker (edo hobetako eskuinean) adarraren gainean egon zain erdiko etsaiak zentruko erdiko eskailera igo arte. ondoren, jaregin eskailera horizontalera, joan eskuinaldera erabat eta jaregin zorura, horrela hainbat etsai atrapatuko dituzu. atrapatuta dauden etsai gehienak aska behar dituzu atrapatuta dauden lekuetatik, urrea hainbat lekuetatik eskuratu ahal izateko. zoruko ezker erdialdean atrapatuta dauden etsaiak askatu behar dituzu bereziki, urrezko azken pieza lortzeko. urrezko azken pieza lortutakoan, etsaiek erdiko eskailera beteko dute, eta bide batez azkenengo urrezko pieza zein izango den erabakiko duzu. aukera bat 3ren anka baxuenean dauden hiru etsaiena hartzea da, 3 erdiko besoan dagoena bezalaxe.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,771,993,381 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo