Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
yn ystod tair blynedd a hanner bodolaeth y cynulliad , bu ei swyddogion yn agored ac yn gymwynasgar o ran trafod problemau etholaeth manwl
during the three and a half years of the assembly's existence , its officials have been open and helpful in terms of discussing detailed constituency problems
bu'n gwrtais ac yn gymwynasgar bob amser a gweithiodd oriau hir i sicrhau bod yr aelodau pwyllgor yn derbyn pob cymorth priodol
she has been unfailingly courteous and helpful and has worked long hours to ensure that committee members have been properly served
y llywydd : diolch i chi , weinidog , am fod mor gymwynasgar o ran amser , yn enwedig yn hanner olaf y datganiad
the presiding officer : thank you , minister for being so helpful in terms of time , especially in the latter half of the statement
fel y credaf imi ddweud mewn ateb i bwynt o drefn a gododd alun ffred jones yr wythnos diwethaf , yr wyf yn siwr y bydd gweinidogion mor gymwynasgar ag y bo modd ag aelodau bob amser
as i believe i said in reply to a point of order from alun ffred jones last week , i am sure that ministers will be as helpful as possible to members at all times
af mor bell â'i llongyfarch , fel y gwnaeth phil williams , ar fod yn gymwynasgar ac yn agored yn y modd y bu'n barod i gynnal trafodaethau â llefaryddion y gwrthbleidiau ar broses y gyllideb
i go so far as to congratulate her , as did phil williams , on the helpful and open way in which she has been prepared to hold discussions with opposition spokespeople on the budget process
a allwch egluro a ydych yn barod i dderbyn bod y ffigur o £20 miliwn -- y mae kirsty wedi'i ddarparu'n gymwynasgar yn ei hasesiad ariannol -- yn rhwymol ? a allwch roi rhyw syniad inni o'r amserlen ? yr wyf yn siwr y cawn lif o geisiadau'n awr oddi wrth unigolion sy'n datgan eu bod yn dioddef gan salwch cronig ac yn holi pa bryd y cânt bresgripsiynau am ddim
can you clarify whether you are prepared to accept that the figure of £20 million -- which kirsty has helpfully provided in her financial assessment -- is binding ? can you give us an idea of the timescale ? i am sure that we will now be inundated with requests from individuals stating that they suffer from a chronic illness and enquiring as to when they will get free prescriptions