Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Παράλληλα, θα διατηρηθεί η ευελιξία που παρέχεται στους συζύγους να μπορούν να καταθέσουν αίτηση διαζυγίου σε ένα από τα δικαστήρια που διαθέτουν δωσιδικία βάσει του κανονισμού.
at the same time, the flexibility for spouses to apply for a divorce in one of the fora indicated in the regulation will be maintained.
Μακροπρόθεσμα, αυτό θα περιόριζε το σουηδικό χωρίς όρους δικαίωμα να κάνει αίτηση διαζυγίου ένα άτομο και επίσης να του χορηγηθεί αυτό - σημείο στο οποίο δε θα συμβιβαζόμουν ποτέ.
in the long term, this would restrict the swedish unconditional right for one person to file for divorce and also to have it granted - an area i could never compromise on.
Οποιοδήποτε άλλο άτομο μπορεί να κάνει αίτηση διαζυγίου, εάν το άτομο αυτό πραγματοποίησε συνήθη διαμονή στο κράτος μέλος για συνεχόμενη περίοδο ενός έτους, η οποία προηγείται άμεσα της αίτησης διαζυγίου του.
any other person can file for divorce if that person has been habitually resident in the member state for a continuous period of one year immediately preceding filing for divorce.
Στόχος είναι να καταπολεμήσουμε τον κίνδυνο ένας από τους δύο συζύγους να προσπαθήσει να κάνει πρώτος αίτηση διαζυγίου προκειμένου η υπόθεση να διέπεται από το δίκαιο μιας συγκεκριμένης χώρας, που θα προστάτευε τα συμφέροντα του εν λόγω συζύγου.
the aim is to militate against the risk of one of the spouses trying to rush in first with petitioning for divorce in order for the case to be governed by the law of a particular country that would protect the interests of the spouse in question.
Ναι, όλα αυτά μου θυμίζουν ένα στενό φίλο μου που παντρεύτηκε κάμποσες φορές στη ζωή του και κατέθεσε και άλλες τόσες αιτήσεις διαζυγίου.
yet it all reminds me of a close friend of mine who has been married several times in his life and has also filed for divorce several times.
Καθορίζει σε ποιο κράτος μέλος μπορεί να κατατεθεί αίτηση διαζυγίου, χωρισμού ή ακύρωσης ενός γάμου και επιπλέον ποιο κράτος μέλος είναι αρμόδιο για τη ρύθμιση του ζητήματος της επιμέλειας των παιδιών, όταν έχει κατατεθεί αίτηση διαζυγίου, χωρισμού ή ακύρωσης του γάμου.
it stipulates in which member state a divorce, legal separation or marriage annulment can be applied for, and also determines which member state is responsible for making a judgment on parental authority for children of binational marriages when a divorce, separation or marriage annulment has been applied for.
Με βάση τις εργασίες των εμπειρογνωμόνων, το Συμβούλιο προέβη σε συζήτηση προσανατολισμού για το πρόβλημα της βάσης αρμοδιότητας όσον αφορά τις αιτήσεις διαζυγίου, χωρισμού και ακύρωσης γάμου.
in the light of the experts' proceedings, the council held a policy debate on the problem of competence in respect of applications for divorce, separation or annulment.
Όσον αφορά τη γονική μέριμνα, κατά γενικό κανόνα αρμόδιο είναι το κράτος μέλος στο οποίο έχει υποβληθεί η αίτηση διαζυγίου (δικαστικού χωρισμού ή ακύρωσης του γάμου), εφόσον το τέκνο έχει τη συνήθη διαμονή του στο εν λόγω κράτος μέλος.
as regards parental responsibility, as a general rule the member state in which the application for divorce (or separation or annulment of marriage) is entered has jurisdiction, provided that the child concerned has his habitual residence in that member state.
Η πρόταση ασχολείται τέλος με το πρόβλημα της “εσπευσμένης προσφυγής στο δικαστήριο” εκ μέρους ενός εκ των συζύγων, δηλαδή όταν ο ένας εκ των συζύγων υποβάλλει αίτηση διαζυγίου πριν από τον άλλον έτσι ώστε να εξασφαλίσει ότι η διαδικασία θα υπόκειται σε συγκεκριμένο δίκαιο το οποίο θεωρεί ότι εξυπηρετεί καλύτερα τα δικά του συμφέροντα.
finally, the proposal addresses the problem of a 'rush to court' by one spouse, i.e. where one of the spouses applies for divorce before the other one does in order to ensure that the proceeding is governed by a given law which he or she regards as more favourable to his or her own interests.
κάθε αναφορά στην αρχή κράτους μέλους, που έχει επιληφθεί αιτήσεως διαζυγίου, δικαστικού χωρισμού ή ακύρωσης γάμου, αναφέρεται στην αρχή της εδαφικής ενότητας που έχει επιληφθεί αυτής της αίτησης·
any reference to the authority of a member state having received an application for divorce or legal separation or for marriage annulment shall refer to the authority of a territorial unit which has received such an application;
προστατεύει τους ασθενέστερους εταίρους κατά τις διαφορές λόγω διαζυγίων και αποτρέπει την «εσπευσμένη προσφυγή στο δικαστήριο», δηλαδή περιπτώσεις στις οποίες ο ένας εκ των συζύγων υποβάλλει αίτηση διαζυγίου πριν από τον άλλο έτσι ώστε να εξασφαλίσει ότι η διαδικασία θα υπόκειται σε δίκαιο που εξυπηρετεί τα δικά του/της συμφέροντα , και
protects weaker partners during divorce disputes and prevents the so-called "rush to court", i.e. situations where one of the spouses applies for divorce before the other one does in order to ensure that the proceeding is governed by a given law which he or she considers more favourable to his or her own interests; and
1.3 Οι λύσεις που προτείνονται αποσκοπούν στην αποφυγή της εσπευσμένης προσφυγής στο αρμόδιο δικαστήριο εκ μέρους ενός εκ των συζύγων, και στην ικανοποίηση των θεμιτών προσδοκιών τους όσον αφορά το αρμόδιο δικαστήριο, κατά κανόνα το δικαστήριο της συνήθους διαμονής τους κατά τη στιγμή υποβολής της αίτησης διαζυγίου ή δικαστικού χωρισμού.
1.3 the proposed solutions are designed to prevent a rush to the court having jurisdiction by one of the spouses and to meet their legitimate expectations as regards the applicable law, in principle, that of their habitual residence at the time of filing for legal separation or divorce.