Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, οι κίνδυνοι συχνά υποεκτιμώνται.
in small and medium-sized enterprises the risks are often underestimated.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Οι κίνδυνοι όσον αφορά τις προοπτικές εξέλιξης των δημοσίων οικονομικών φαίνεται να υποεκτιμώνται.
the balance of risks to the budgetary projections seems skewed to the downside.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Να μην υποεκτιμώνται αυτές οι δυσκολίες θα χρειασθεί χρόνος πολύς για να επιτευχθεί αυτός ο σκοπός.
on the basis of agenda 2000, we have to send a clear and concrete message to the forthcoming european council in luxembourg. i think we are witnessing a historic opportunity, and there are two fundamental aspects we need to think about.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Το Συνέδριο τονίζει επίσης ότι οι λανθάνουσες αναλήψεις υποχρεώσεων, που αναφέρει η Επιτροπή πιθανόν να υποεκτιμώνται.
the court also points out that the sleeping commitments indicated by the commission are likely to be underestimated.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Οι περισσότερες από τις νόσους αυτές υποεκτιμώνται λόγω κοινών κλινικών σημείων και συμπτωμάτων που είναι κοινές με αρκετές νόσους.
most of these diseases are underestimated due to common clinical signs and symptoms that are common to several diseases.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Η αρχή της σύνεσης σημαίνει ότι τα στοιχεία του ενεργητικού και τα έσοδα δεν υπερεκτιμώνται, ενώ τα στοιχεία του παθητικού και τα έξοδα δεν υποεκτιμώνται.
the principle of prudence means that assets and income shall not be overstated and liabilities and charges shall not be understated.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
Παρόλα αυτά δεν πρέπει να υποεκτιμώνται οι δυσκολίες, ακόμη και τα μειονεκτήματα της μετάβασης προς μία κατάσταση όπου το μεγαλύτερο μέρος της ζάχαρης που χρησιμοποιείται στην Ευρώπη θα εισάγεται.
for all that, we should not underestimate the difficulties, or even drawbacks, of a shift towards a situation where the bulk of the sugar used in europe is imported.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Οι πιθανές επιπτώσεις της οδηγίας αυτής στην πρόληψη των αποβλήτων δεν θα πρέπει να υποεκτιμώνται δεδομένου ότι οι πλέον σημαντικότεροι βιομηχανικοί φορείς από τη σκοπιά της παραγωγής των αποβλήτων55 εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της.
the potential impact of this directive on waste prevention should not be underestimated as most55 significant industrial producers of waste fall under its scope.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Σε περίπτωση κατανομής της προσόδου μεταξύ της επιχείρησης και των μισθωτών της, τα περιθώρια κέρδους υποεκτιμώνται γενικώς διότι κατά τη διαδικασία εκτίμησης λαμβάνεται υπόψη μόνο το τμήμα των προσόδων το οποίο περιέρχεται στην επιχείρηση.
in the presence of rent sharing between workers and firms, mark-ups will generally be underestimated, because only those rents which accrue to the company are captured by the estimation procedure.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Και στις δύο περιπτώσεις, οι υψηλές απαιτήσεις στις οποίες θα πρέπει να ανταποκρίνεται η στατιστική παραγωγή των υποψηφίων χωρών, που θα ελέγχεται και θα ανακοινώνεται μέσω της eurostat, δεν πρέπει να υποεκτιμώνται.
in both cases the high demands placed on the statistical production of the candidates, to be verified and communicated through eurostat, should not be underestimated.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Οι αναγκαίοι πόροι για την εφαρμογή της νομοθεσίας σχετικά με τις ροές των αποβλήτων δεν θα πρέπει να υποεκτιμώνται, ιδίως λόγω του ενδεχόμενου «πληθωρισμού» του αριθμού των οδηγιών και του υψηλού βαθμού τεχνικής πολυπλοκότητας της σχετικής νομοθεσίας.
resources needed to implement legislation addressing waste flows case by case should not be underestimated, in particular due to the potential inflation of the number of directives and to he high degree of technical complexity of such legislation.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Εάν ληφθούν υπόψη οι αγρότισσες οι οποίες θα επιθυμούσαν να εργαστούν και θα το έπρατταν εάν υπήρχε η κατάλληλη απασχόληση (οι οποίες όμως δεν αναζητούν δραστήρια εργασία, λόγω της έλλειψης θέσεων απασχόλησης, και για το λόγο αυτό δεν καταγράφονται στα στατιστικά στοιχεία), οι διαφορές ανάμεσα στα ποσοστά ανεργίας του γυναικείου και ανδρικού αγροτικού πληθυσμού υποεκτιμώνται στα επίσημα στατιστικά στοιχεία.
taking into account the numbers of rural women who would like to work and would do so if suitable employment became available (but are not actively seeking work because of its scarcity and therefore do not register in the figures), the differences between female and male rural unemployment are underestimated in offical statistics.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad: