Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Επιβαρυντικές περιστάσεις
vainu pastiprinoši apstākļi
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
2. Επιβαρυντικές περιστάσεις
2. vainu palielinošie apstākļi
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
2.2. Επιβαρυντικές περιστάσεις
2.1.3. pietiekama preventīva ietekme
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
Επιβαρυντικές και Ελαφρυντικές Περιστάσεις
(13) Šajā lietā komisija neņem vērā vainu pastiprinošos apstākļus.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
2. Επιβαρυντικές ή ελαφρυντικές περιστάσεις
(19) komisija neuzskata, ka jebkādi atsevišķi vainu pastiprinoši vai samazinoši apstākļi piemērojami šai lietai.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
γ) τις ελαφρυντικές και επιβαρυντικές περιστάσεις·
c) atbildību mīkstinošiem un pastiprinošiem apstākļiem;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
Επιβαρυντικές περιστάσεις (ηγετικός ρόλος στην παράβαση)
atbildību pastiprinoši apstākļi (līdera loma pārkāpumā)
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
2.2. Επιβαρυντικές περιστάσεις (ηγετικός ρόλος στην παράβαση)
2.3. atbildību mīkstinoši apstākļi
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
Στη συγκεκριμένη υπόθεση δεν υπάρχουν περιστάσεις τόσο επιβαρυντικές όσο και ελαφρυντικές.
Šajā lietā nav ne mīkstinošu, ne pastiprinošu apstākļu.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
9. Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι δεν υπάρχουν επιβαρυντικές περιστάσεις.
6. padomdevēja komiteja piekrīt komisijai, ka regulā nr. 1475/95 noteiktais atbrīvojums nav piemērojams šīm vienošanās.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
(31) Στη συγκεκριμένη υπόθεση δεν υπάρχουν περιστάσεις τόσο επιβαρυντικές όσο και ελαφρυντικές.
(27) treškārt, attiecībā par spiedienu uz izplatītājiem pavisam 22 franču patērētāji sūdzējās komisijai par zaudējumiem, kas radušies dēļ kavētām piegādēm un peugeot draudiem.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
α) σχετικά με τις επιβαρυντικές περιστάσεις εις βάρος της danone/brasseries kronenbourg,
a) attiecībā uz apstākļiem, kas pastiprina danone/brasseries kronenbourg atbildību,
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
(32) Δεν υπάρχουν επιβαρυντικές περιστάσεις σε σχέση με την παράβαση στην περίπτωση της ueno.
(37) atsaucoties uz ueno lietu, komisija par vainu samazinošu apstākli uzskatīs to, ka saskaņotās daudzumu kvotas netika realizētas praksē.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
10. Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι δεν θα πρέπει να ληφθούν υπόψη επιβαρυντικές περιστάσεις.
8. padomdevēja komiteja piekrīt komisijai attiecībā uz pārkāpuma smagumu.9. padomdevēja komiteja piekrīt komisijai par pārkāpuma ilgumu.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
Θα πρέπει να μεριμνούν ώστε αυτές οι επιβαρυντικές περιστάσεις να μπορούν να εξετάζονται από τους δικαστές κατά την επιμέτρηση της ποινής των δραστών.
tām būtu jānodrošina, ka minētie atbildību pastiprinošie apstākļi ir pieejami tiesnešiem apsvēršanai, nosakot sodu nodarījuma izdarītājiem.
Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Τα κράτη μέλη θα πρέπει να προβλέπουν στο εθνικό τους δίκαιο επιβαρυντικές περιστάσεις, σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κανόνες περί επιβαρυντικών περιστάσεων που προβλέπονται στα νομικά τους συστήματα.
dalībvalstīm savos valsts tiesību aktos būtu jāparedz atbildību pastiprinoši apstākļi saskaņā ar to tiesību sistēmā noteiktajiem piemērojamiem noteikumiem par atbildību pastiprinošiem apstākļiem.
Última actualización: 2014-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Ανταγωνισμός — Πρόστιμα — Ύψος — Καθορισμός — Κριτήρια — Σοβαρότητα της παραβάσεως — Επιβαρυντικές περιστάσεις — Υποτροπή
konkurence — naudas sodi — apmērs — noteikšana — kritēriji — pārkāpuma smagums — atbildību pastiprinoši apstākļi — recidīvs
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(19) Η Επιτροπή δεν θεωρεί ότι υφίστανται επιβαρυντικές ή ελαφρυντικές περιστάσεις στην παρούσα υπόθεση.3. Εφαρμογή του ορίου του 10% του κύκλου εργασιών
3. 10% apgrozījuma ierobežojuma piemērošana(20) Ņemot vērā, ka uzņēmumam sotheby’s aprēķinātā summa pārsniedz 10% no apgrozījuma visā pasaulē gadā pirms šī lēmuma pieņemšanas, pamata apmērs sotheby’s tiks ierobežots līdz 34,05 miljoniem euro saskaņā ar regulas 17/62 15. panta 2. punktu.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
7. Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την επιβαρυντική περίσταση που επεσήμανε η Επιτροπή.
7. padomdevēja komiteja piekrīt pasliktinošajam apstāklim, ko atzinusi komisija.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia: