Usted buscó: bátorságosan (Húngaro - Maorí)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Húngaro

Maorí

Información

Húngaro

ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott õ együtt ül bátorságosan te veled.

Maorí

kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És megtermi a föld az õ gyümölcsét, hogy eleget ehessetek, és bátorságosan lakhattok azon.

Maorí

a ka tukua ona hua e te whenua, a ka kai koutou ka makona, ka noho humarie hoki ki reira

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

a ki pedig hallgat engem, lakozik bátorságosan, és csendes lesz a gonosznak félelmétõl.

Maorí

ko te tangata ia e rongo ana ki ahau, ka au tona noho, ka tea hoki i te wehi ki te kino

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

ha teljesítitek azért az én rendeléseimet, és megtartjátok végzéseimet, és teljesítitek azokat, bátorságosan lakhattok a földön.

Maorí

mo reira me mahi e koutou aku tikanga, me pupuru aku whakaritenga, me mahi hoki; a ka noho humarie koutou i runga i te whenua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És bocsátok tüzet mágógra és azokra, a kik a szigeteken bátorságosan laknak, hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr.

Maorí

ka tukua atu ano e ahau he ahi ki a makoko, ratou ko te hunga e noho humarie ana i nga motu, a ka mohio ratou ko ihowa ahau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És szerzek õ velök békességnek frigyét, és megszüntetem a gonosz vadakat a földrõl, hogy bátorságosan lakhassanak a pusztában és alhassanak az erdõkben.

Maorí

ka whakaritea ano e ahau he kawenata mo te rongo mau ki a ratou, ka whakamutua hoki te noho o nga kirehe kikino ki te whenua; a ka noho ratou ki te koraha, te ai he wehi, ka moe ano ki nga ngahere

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És a ti csépléstek ott éri a szüretet, és a szüret ott éri a vetést, és elégségig ehetitek kenyereteket, és bátorságosan lakhattok a ti földeteken.

Maorí

a ka tutuki atu ta koutou patunga witi ki te whakiinga waina, me te whakiinga waina ki te wa ruinga; a ka kai koutou i ta koutou taro, ka makona, ka u ano te noho ki to koutou whenua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

az õ idejében megszabadul júda, és izráel bátorságosan lakozik, és ez lesz az õ neve, a melylyel nevezik õt: az Úr a mi igazságunk!

Maorí

i ona ra ka whakaorangia a hura, ka noho humarie a iharaira: a ko tona ingoa tenei e karangatia ai ia, ko ihowa to tatou tika

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

elfelejtik gyalázatukat és minden vétköket, melylyel vétkeztek ellenem, mikor laknak földjökön bátorságosan, és [õket] senki sem rettegteti.

Maorí

a ka whakawaha e ratou to ratou whakama, o ratou pokanga ketanga katoa hoki i poka ke ai ta ratou ki ahau, ina noho humarie ratou i to ratou whenua, a kahore he tangata hei whakawehi i a ratou

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

maradj nálam, ne félj; mert a ki az én életemet halálra keresi, az keresi a te életedet is, azért te bátorságosan lehetsz mellettem.

Maorí

e noho koe ki ahau, kaua e wehi; ko te tangata hoki e whai ana i te mate moku, e whai ana i te mate mou: na kei ahau nei koe, ka tiakina koe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

És nem lesznek többé prédául a pogányoknak, s a föld vadai nem eszik meg õket; és laknak bátorságosan, s nem lesz, a ki felijeszsze õket.

Maorí

a, e kore ratou e waiho i muri nei hei pahuatanga ma nga iwi, e kore hoki e kainga e te kirehe o te whenua; engari ka noho humarie ratou, te ai he kaiwhakawehi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

Ésaiás pedig bátorságosan ezt mondja: megtaláltak azok, a kik engem nem keresnek; nyilvánvaló lettem azoknak, a kik felõlem nem kérdezõsködtek.

Maorí

a ka maia rawa a ihaia, ka mea, kua kitea ahau e te hunga kihai i rapu i ahau; kua whakakitea ahau ki te hunga kihai nei i ui ki ahau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

mert tud ezekrõl a király, kihez bátorságosan is szólok: mert épen nem gondolom, hogy ezek közül õ elõtte bármi is ismeretlen volna; mert nem valami zugolyában lett dolog ez.

Maorí

e matau ana hoki te kingi ki enei mea, i maia ai ahau ki te korero ki a ia: e mea ana hoki ahau, kahore tetahi o enei mea i ngaro i a ia; kihai hoki tenei mea i mahia i te kokonga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

a mezõ fája megadja gyümölcsét s a föld megadja termését, és lesznek földjökön bátorságosan, és megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor eltöröm jármok keresztfáit, és kimentem õket azok kezébõl, kik õket szolgáltatják.

Maorí

na ka hua nga hua o te rakau o te parae, ka tukua mai ano ona mau e te whenua, ka noho humarie hoki ratou ki to ratou whenua; ka mohio ano ratou ko ihowa ahau, ina motu i ahau nga here o to ratou ioka, a ka riro ratou i ahau i roto i te ringa o o ratou kaiwhakamahi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

annakokáért prófétálj, embernek fia, és mondd ezt gógnak: Így szól az Úr isten: avagy abban az idõben, mikor az én népem, izráel bátorságosan lakik, nem tudod-é meg?

Maorí

mo reira, e te tama a te tangata, poropiti, mea atu ki a koko, ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, i te ra e noho humarie ai taku iwi, a iharaira, e kore ianei e mohiotia e koe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

elment az öt férfiú, és laisba jutott, és látták a népet, a mely benne volt, hogy minden félelem nélkül lakik, a sidonbeliek szokása szerint [él] csendesen és bátorságosan, és nincs senki, a ki õket bántaná az országban, vagy úr volna felettök, és távol vannak a sidoniaktól, és nincs senkivel semmi dolguk.

Maorí

na ka haere aua tangata tokorima, ka tae ki raihi, a ka kite i nga tangata o reira, i te pai o ta ratou noho, rite tonu ki a nga haironi, te ata noho, te mau; kahore hoki he tangata whai mana o te whenua hei mea kia whakama ratou ki tetahi mea, a e matara mai ana ratou i nga haironi, kahore hoki a ratou aha ki tetahi tangata

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

erõs torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.

Maorí

hei pourewa kaha te ingoa o ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

hogyha pedig megérkezik timótheus, meglássátok, hogy bátorságos maradása legyen nálatok; mert az Úrnak dolgát cselekszi, mint én is.

Maorí

na, ki te tae atu a timoti, meinga kia kaua ia e noho wehi i roto i a koutou: e mahi ana hoki ia i te mahi a te ariki, e penei ana me ahau nei

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

k idõ mulva kirendeltetel: esztendõk végével bejösz a földre, mely a fegyvertõl [már] megnyugodott, melynek lakói sok nép közül gyûjtettek egybe izráel hegyeire, melyek szüntelen való pusztulásban voltak; és e nemzetség a népek közül hozatott ki, s aztán lakozék bátorságosan mindnyája;

Maorí

kia maha nga ra ka tirohia koe, i nga tau whakamutunga ka tae koe ki te whenua i whakahokia mai i te hoari, i kohikohia mai i roto i nga iwi maha, ki nga maunga o iharaira kua ururua noa ake: heoi kua oti te whakaputa mai i roto i nga iwi, a ka n oho humarie ratou katoa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Húngaro

legyen az õ asztalok elõttök tõrré, és a bátorságosoknak hálóvá.

Maorí

kia whakapouritia o ratou kanohi, kei kite ratou: kia wiri tonu hoki o ratou hope

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
4,401,923,520 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo