Usted buscó: ואחרים (Hebreo - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Hebrew

French

Información

Hebrew

ואחרים

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Hebreo

Francés

Información

Hebreo

ואחרים לעגו ויאמרו כי מלאי עסיס המה׃

Francés

mais d`autres se moquaient, et disaient: ils sont pleins de vin doux.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

מבין ילדיו הרבים, חלק טובים ואחרים רעים.

Francés

de ses nombreux enfants, quelques-uns sont bons et d'autres mauvais.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

וירקו בפניו ויכהו באגרוף ואחרים הכהו על הלחי׃

Francés

là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant:

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

ויש שאמרו אליהו נראה ואחרים אמרו נביא קם מן הקדמונים׃

Francés

d`autres, qu`Élie était apparu; et d`autres, qu`un des anciens prophètes était ressuscité.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

והעם העמדים שמה כשמעם אמרו רעם נשמע ואחרים אמרו מלאך דבר אתו׃

Francés

la foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c`était un tonnerre. d`autres disaient: un ange lui a parlé.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים׃

Francés

d`autres disaient: ce ne sont pas les paroles d`un démoniaque; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

ואחרים אמרו כי הוא אליהו ואחרים אמרו כי נביא הוא או כאחד הנביאים׃

Francés

d`autres disaient: c`est Élie. et d`autres disaient: c`est un prophète comme l`un des prophètes.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

ורב ההמון פרשו את בגדיהם על הדרך ואחרים כרתו ענפי עצים וישטחום על הדרך׃

Francés

la plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d`autres coupèrent des branches d`arbres, et en jonchèrent la route.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

אנכי שלחתי אתכם לקצר את אשר לא עמלתם בו ואחרים עמלו ואתם נכנסתם בעמלם׃

Francés

je vous ai envoyés moissonner ce que vous n`avez pas travaillé; d`autres ont travaillé, et vous êtes entrés dans leur travail.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

ורבים פרשו את בגדיהם על הדרך ואחרים כרתו ענפים מן העצים וישטחו על הדרך׃

Francés

beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d`autres des branches qu`ils coupèrent dans les champs.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

ויענו ויאמרו יוחנן המטביל ויש אמרים אליהו ואחרים אמרים אחד מן הנביאים׃

Francés

ils répondirent: jean baptiste; les autres, Élie, les autres, l`un des prophètes.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

ויענו ויאמרו יוחנן המטביל ואחרים אמרים אליהו ואחרים אמרים נביא קם מן הקדמונים׃

Francés

ils répondirent: jean baptiste; les autres, Élie; les autres, qu`un des anciens prophètes est ressuscité.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

ויאמרו יש אמרים יוחנן המטביל הוא ואחרים אמרים אליהו ויש אמרים ירמיהו או אחד מן הנביאים׃

Francés

ils répondirent: les uns disent que tu es jean baptiste; les autres, Élie; les autres, jérémie, ou l`un des prophètes.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

ויאמרו מקצת הפרושים זה האיש לא מאלהים הוא כי לא ישמר את השבת ואחרים אמרו איכה יוכל איש חטא לעשות אתות כאלה ויהי ריב ביניהם׃

Francés

sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: cet homme ne vient pas de dieu, car il n`observe pas le sabbat. d`autres dirent: comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

ויהי על זאת ריב ומחלקת לא קלה לפולוס ולבר נבא עמהם ויגזרו כי פולוס ובר נבא ואחרים מהם יעלו ירושלים אל השליחים והזקנים על אדות השאלה הזאת׃

Francés

paul et barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion; et les frères décidèrent que paul et barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter cette question.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Hebreo

וגם מקצת הפילוסופים מתלמידי אפיקורוס ומחברת האסטוא התגרו בו ויש אשר אמרו מה יאמר המפטפט הלז ואחרים אמרים כפי הנראה הוא מגיד אלהי נכר יען כי בשר אתם את ישוע ואת התחיה׃

Francés

quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. et les uns disaient: que veut dire ce discoureur? d`autres, l`entendant annoncer jésus et la résurrection, disaient: il semble qu`il annonce des divinités étrangères.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,742,761,840 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo