Usted buscó: devised only the merest outlinesof a remedy (Inglés - Árabe)

Inglés

Traductor

devised only the merest outlinesof a remedy

Traductor

Árabe

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Árabe

Información

Inglés

people do not want cosmetic changes that give only the merest taste of democracy.

Árabe

إن الشعوب لا تريد تغييرات شكلية لا تعطي سوى مذاق الديمقراطية.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

in the case of individual complaints, the treaty body could examine not only the primary complaint but could also systematically examine why the domestic system had failed to provide a remedy.

Árabe

21- وفي حالة الشكاوى الفردية، يمكن لهيئة المعاهدات النظر ليس فقط في الشكوى الرئيسية بل أيضاً النظر بصورة منهجية في الأسباب التي أدت إلى فشل النظام المحلي في توفير سبل الانتصاف.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

he first speaks of leaders choosing the path of meaningful reform and says that people do not want cosmetic changes that give only the merest taste of democracy.

Árabe

تكلم أولا عن اختيار القادة لطريق الإصلاح الحقيقي، وقال إن الناس لا يريدون تغييرات تجميلية تعطي أضأل قدر من الديمقراطية فحسب.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

if a victim cannot prove that the harm suffered arose from a wrongful act, there can be no question of compensation (ubi jus, ibi remedium: only the violation of a right creates entitlement to a remedy).

Árabe

فإذا ما عجز الضحية عن أن يثبت أن الضرر الذي وقع عليه ناشئ من فعل غير مشروع، فلا يوجد مجال للمطالبة بتعويض (عملا بمبدأ إذا وجد الحق وجد السبيل إليه؛ أي أنه لا يحق للمرء الانتصاف ما لم ينتهك حقه).

Última actualización: 2013-02-19
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

some delegations recommended that human rights and peace education be incorporated into history teaching, in accordance with the basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparations for victims of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law, and emphasized how important it was for history curricula to encompass not only the history of the country in question but also international history.

Árabe

٤٩- وأوصى بعض الوفود بإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان والسلام في تعليم مادة التاريخ، وفقاً للمبادئ الأساسية والتوجيهية المتعلقة بالحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وشددت هذه الوفود على أهمية إدراج التاريخ الدولي في مناهج مادة التاريخ إلى جانب تاريخ البلد نفسه.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

therefore, the appellant had a remedy available to him that allowed the supreme court to carry out a "thorough review ", i.e., to consider not only the legal issues, but also the factual elements on which the evaluation of evidence was based.

Árabe

لذلك، كان أمام مقدم الطعن سبيل للانتصاف يسمح للمحكمة العليا بإجراء "مراجعة متعمقة "، أي بالنظر ليس في المسائل القانونية فحسب، ولكن أيضاً في العناصر الوقائعية التي استند إليها تقييم الأدلة.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

it is not only the direct victims of these abuses, who are, of course, the first to have the right to seek reparation, in accordance with the basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law, approved by the united nations general assembly in its resolution 60/147 of 16 december 2005, and in accordance with the set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity.

Árabe

ولا يتعلق الأمر فقط بالضحايا المباشرين لهذه الانتهاكات، وهم بطبيعة الحال أول من يحق لهم طلب التعويضات بما يتماشى مع "المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي " التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 60/147 الصادر في 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، و "مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها عن طريق اتخاذ إجراءات ترمي إلى مكافحة الإفلات من العقاب() ".

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
8,945,029,217 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo