De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
in 1949, prince andrei moved into provender house in faversham, kent which was owned by the family of his second wife.
en 1949, el príncipe se mudó a la casa provender, en faversham, kent que era propiedad de la familia de su segunda esposa.
21 and he brought him into his house, and gave the asses provender; and they washed their feet, and ate and drank.
21 y metiéndolos en su casa, dió de comer á sus asnos; y ellos se lavaron los pies, y comieron y bebieron.
the existing price and support systems for these leguminous crops do not sufficiently match up to the programmes of farmers interested in the market for protein provender for animal feed.
esto confirma el criterio que incluyó el parlamento en las observaciones que acompañan al artículo 930 con el propósito de que los recursos, decía, se distribuyeran a partes iguales —pero creo que deberían ser partes parecidas porque esta era la frase que utilizaba el presupuesto— a los países de asia y de américa latina, teniendo en cuenta ciertas promesas.
19:21 and he brought him into his house, and gave the asses provender; and they washed their feet, and ate and drank.
19:21 y metiéndolos en su casa, dio de comer a sus asnos; y lavaron sus pies, y comieron y bebieron.
24 and the man brought the men into joseph's house and gave them water, and they washed their feet; and he gave their donkeys provender.
24 después el hombre llevó a los hombres a casa de josé, y les dio agua y se lavaron los pies; y dio forraje a sus asnos.
and the man brought the men into joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
así que el hombre llevó a los hombres a la casa de josé. les dio agua, y ellos se lavaron los pies. luego dio forraje a sus asnos
32 and the man came into the house; and he ungirded the camels, and gave the camels straw and provender, and water to wash his feet, and the feet of the men who were with him.
32 levantate, pues, ahora de noche, tu y el pueblo que esta contigo, y pon emboscadas en el campo.
32 and the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him.
32 entonces el hombre vino á casa, y labán desató los camellos; y dióles paja y forraje, y agua para lavar los piés de él, y los piés de los hombres que con él venían.
024:032 and the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him.
32 el hombre entró en la casa, y labán desaparejó los camellos, les dio paja y forraje, y al hombre y a sus acompañantes agua para lavarse los pies.