Usted buscó: goodbye for now (Inglés - Afrikaans)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Afrikaans

Información

English

goodbye for now

Afrikaans

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Afrikaans

Información

Inglés

bye for now

Afrikaans

totsiens vir eers

Última actualización: 2023-07-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

antonyms for now

Afrikaans

antonieme vir eers

Última actualización: 2021-06-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

for now, mcgee.

Afrikaans

voorlopig, mcgee.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 7
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

synonym for now planet

Afrikaans

sinoniem vir nou planeet

Última actualización: 2023-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

for now we live, if ye stand fast in the lord.

Afrikaans

want nou leef ons, as julle vasstaan in die here.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

where's ziva? israel. off the grid for now.

Afrikaans

israel, voorlopig nie te vind nie.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 7
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

for now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

Afrikaans

want nou tel u my voetstappe. let u nie op my sonde nie?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

"for now before the judge severe no crime can pass unpunished here. "

Afrikaans

as die regters plek ingeneem het, baat dit nie meer om te verberg nie.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 7
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

for now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

Afrikaans

ja, dan sou dit swaarder wees as die sand van die see; daarom is my woorde onbedagsaam.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

you can lie down in my bed for now, warm up a bit... then i'll go and see what has happened.

Afrikaans

jy kan maar solank in my bed lê en bietjie warm word ... dan gaan ek kyk wat gebeur het.

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 7
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

who is he that will plead with me? for now, if i hold my tongue, i shall give up the ghost.

Afrikaans

wie durf my dan bestry? ja, dan sou ek swyg en sterwe.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

for now i will stretch out my hand, that i may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.

Afrikaans

want anders sou ek my hand uitgestrek en jou en jou volk met die pes getref het, en jy sou van die aarde verdelg gewees het;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

for now have i chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.

Afrikaans

so het ek dan nou hierdie huis verkies en geheilig, dat my naam daar kan wees tot in ewigheid, en my oë en my hart sal altyd daar wees.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

okay then for now let’s sleep cause it’s bed time for me will continue tomorrow. sleep well don’t let the bedbugs bite you

Afrikaans

moenie dat die bedbugs byt nie

Última actualización: 2023-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

for now we see through a glass, darkly; but then face to face: now i know in part; but then shall i know even as also i am known.

Afrikaans

want nou sien ons deur 'n spieël in 'n raaisel, maar eendag van aangesig tot aangesig. nou ken ek ten dele, maar eendag sal ek ten volle ken, net soos ek ten volle geken is.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

and he shall stand and feed in the strength of the lord, in the majesty of the name of the lord his god; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.

Afrikaans

en hy sal optree en hulle laat wei in die sterkte van die here, in die majesteit van die naam van die here sy god; en hulle sal rustig woon, want nou sal hy groot wees tot aan die eindes van die aarde.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

hey there friend today am gonna tell you how much i loved the holiday i was really surprised when you gave me a call and said tomorrow morning i should prepare for the holiday and i thought you were playing with me and i was surprised to hear a honk of your father's car i was so exited and the 2 hour drive and when we got to the place it was beautiful and the games and the things you and your father were wearing you made my day i enjoyed it was fun bye for now

Afrikaans

hallo daar, vriend, vandag gaan ek jou vertel hoe lief ek vir die vakansie was, ek was regtig verbaas toe jy my bel en môreoggend sê ek moet voorberei vir die vakansie en ek het gedink jy speel met my en ek was verbaas om 'n getoeter te hoor van jou pa se kar was ek so uitgelate en die 2 ure se ry en toe ons by die plek kom was dit pragtig en die speletjies en die goed wat jy en jou pa gedra het julle het my dag gemaak ek het geniet dit was lekker totsiens vir nou

Última actualización: 2022-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

an old sow has three pigs, her beloved children, but she cannot support them, so she sends them out into the world to make their fortune. the first (and oldest) pig meets a man carrying a bundle of straw, and politely asks if he might have it to build a house from. the man agrees, and the pig builds his house of straw. but a passing wolf smells the pig inside the house. he knocks at the door (how you can ‘knock’ at a door made of straw is a detail we’ll gloss over for now), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s paws through the keyhole (yes, there’s a keyhole in this straw door), so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ he does as he’s threatened to do, blows the house down, and gobbles up the pig before strolling on. the second of the three little pigs, meanwhile, has met a man with a bundle of sticks, and has had the same idea as his (erstwhile) brother. the man gives him the sticks and he makes a house out of them. the wolf is walking by, smells the pig inside his house made of sticks, and he knocks at the door (can you ‘knock’ at a door made of sticks?), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s ears through the keyhole (how can there – oh, forget it), so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ he does as he’s threatened to do, blows the house down, and gobbles up the pig before strolling on. now, the final of the three little pigs – and the last surviving one – had met a man with a pile of bricks, and had had the same idea as his former siblings, and the man had kindly given him the bricks to fashion a house from. now, you can guess where this is going. the wolf is passing, and sees the brick house, and smells the pig inside it. he knocks at the door (no problem here), and says: ‘little pig! little pig! let me in! let me in!’ the pig can see the wolf’s great big eyes through the keyhole, so he responds: ‘no! no! no! by the hair on my chinny chin chin!’ the wolf bares his teeth and says: ‘then i’ll huff and i’ll puff and i’ll blow your house down.’ so the wolf huffs and puffs and huffs and puffs and huffs and puffs and keeps huffing and puffing till he’s out of puff. and he hasn’t managed to blow the pig’s house down! he thinks for a moment, and then tells the little pig that he knows a field where there are some nice turnips for the taking. he tells the pig where the field is and says he will come round at six o’clock the next morning and take him there. but the little pig is too shrewd, so the next morning he rises at five o’clock, goes to the field, digs up some turnips and takes them back to his brick house. by the time the wolf knocks for him at six, he is already munching on the turnips. he tells the wolf he has already been and got them. the wolf is annoyed, but he comes up with another plan, and tells the wolf that he knows of some juicy apples on a tree in a nearby garden, and says he will knock for the pig the next morning at five o’clock and personally show him where they are. the little pig agrees, but rises the next morning before four o’clock, and goes to the garden to pick some apples. but the wolf has been fooled once and isn’t about to be fooled twice, so he heads to the apple tree before five and catches the pig up the tree with a basket of apples. the pig manages to escape by throwing the wolf an apple to eat, but throwing it so far away that by the time the wolf has fetched it and returned, the little pig has escaped with his basket and gone home to his brick house. the wolf tries one final time. he invites the little pig to the fair with him the next day, and the pig agrees; but he heads to the fair early on, buys a butter churn, and is returning home when he sees the big bad wolf on the warpath, incandescent with rage at having been thwarted a third time. so the pig hides in the butter churn and ends up rolling down the hill towards the wolf. the pig squeals in fear as he rolls, and the sound of the squealing and the speed of the churn rolling towards him terrifies the wolf, and he tucks tail and runs away. the next day, the wolf shows up at the little pig’s house, to apologise for not accompanying him to the fair the day before. he tells the pig that a loud, scary thing was rolling down a hill towards him. when the pig tells him that it must have been him inside the butter churn, the wolf loses his patience, and climbs on the roof, determined to climb down the chimney into the little pig’s house and eat him. but the pig has a pot of water boiling under the chimney, and when the wolf drops down into the house, he plops straight into the boiling hot water. the little pig puts the lid on the pot and cooks the wolf and then eats him for supper! cannot support them, so she sends them out into the world to make their fortune. the first (and oldest) pig meets a man carrying a bundle of straw, and politely asks if he might have it to build a house from. the man agrees, and the pig builds his house of straw. but a passing wolf smells the pig inside the house. he knocks at the door (how you can ‘knock’ at a door made of straw is a detail we’ll gloss over for now), and says: ‘l

Afrikaans

'n ou saai het drie varke, haar geliefde kinders, maar sy kan hulle nie ondersteun nie, en daarom stuur sy hulle na die wêreld om hul fortuin te maak. die eerste (en oudste) vark ontmoet 'n man wat 'n bondel strooi dra, en vra beleefd of hy dit kan hê om 'n huis te bou. die man stem saam, en die vark bou sy huis van strooi. maar 'n verbygaande wolf ruik die vark binne-in die huis. hy klop aan die deur (hoe jy kan klop aan 'n deur gemaak van strooi is 'n detail wat ons sal glans oor vir nou), en sê: "l

Última actualización: 2023-07-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,774,778,938 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo