Usted buscó: firstling (Inglés - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

German

Información

English

firstling

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Alemán

Información

Inglés

and the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb;

Alemán

die erstgeburt vom esel aber sollst du mit einem schaf auslösen.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

- ‘as firstling christ’ - that is to say the resurrection of the lord,

Alemán

- „als erstling christus” - also die auferstehung des herrn,

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

through the rebirth out of water and spirit, the believer is moreover called by god to become a firstling.

Alemán

durch die wiedergeburt aus wasser und geist wird der glaubende darüber hinaus von gott zur erstlingsschaft berufen.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

20 now the firstling of a donkey you may redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then break its neck.

Alemán

exo 34:20 doch den ersten wurf vom esel sollst du mit einem schaf auslösen. willst du das nicht, so sollst du ihm das genick brechen.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

but the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck.

Alemán

die erstgeburt vom esel aber sollst du mit einem schaf auslösen. wenn du sie jedoch nicht auslösen willst, dann brich ihr das genick!

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

19 -- all that openeth the womb is mine; and all the cattle that is born a male, the firstling of ox and sheep.

Alemán

19 alles, was seine mutter am ersten bricht, ist mein; was männlich sein wird in deinem vieh, das seine mutter bricht, es sei ochse oder schaf.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

20 but the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou shalt not redeem him, then shalt thou break his neck.

Alemán

20 aber den erstling des esels sollst du mit einem schaf lösen. wo du es aber nicht lösest, so brich ihm das genick.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

34:19 all that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.

Alemán

34:19 das erste, was den mutterschoß durchbricht, jeder männliche erstling beim vieh, bei deinen rindern und schafen, gehört mir. 34:20 den erstling vom esel aber sollst du durch ein schaf auslösen.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

12 that thou shalt set apart unto the l ord all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the l ord Õs.

Alemán

12. so sollst du aussondern dem herrn alles, was die mutter bricht, und die erstgeburt unter dem vieh, das ein männlein ist.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

12 then you must give over to the lord the first offspring of every womb. every firstling of a beast that you have– the males will be the lord's.

Alemán

12 so sollst du alles, was den mutterschoß als erstes durchbricht, für den herrn aussondern, auch jeden ersten wurf vom vieh, den du bekommst; alles, was männlich ist, soll dem herrn gehören.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

12 that thou shalt offer unto jehovah all that breaketh open the womb, and every firstling that cometh of cattle which is thine: the males shall be jehovah's.

Alemán

12 so sollst du aussondern dem herrn alles, was die mutter bricht, und die erstgeburt unter dem vieh, das ein männlein ist.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

13 and every firstling of an ass shalt thou ransom with a lamb; and if thou do not ransom it, thou shalt break its neck; and every firstborn of a man among thy sons shalt thou ransom.

Alemán

13 die erstgeburt vom esel sollst du lösen mit einem schaf; wo du es aber nicht lösest, so brich ihm das genick. aber alle erste menschengeburt unter deinen kindern sollst du lösen.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

15:19 all the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the lord thy god: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.

Alemán

die erstgeburt des viehs 15:19 alle männlichen erstlinge, die unter deinen rindern, schafen und ziegen geboren werden, sollst du dem herrn, deinem gott, weihen. mit einem erstlingsstier darfst du nicht arbeiten und ein erstlingsschaf darfst du nicht scheren.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

4 and abel , he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. and the lord had respect unto abel and to his offering:

Alemán

4 und abel brachte auch von den erstlingen seiner herde und von ihrem fett. und der herr sah gnädig an abel und sein opfer;

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,796,465,371 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo