Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
direct action against their tormentors and now when a local man steps out of line, he can expect a visit from the group.
যারা হয়রানি করবে, তাদের বিরুদ্ধে সরাসরি পদক্ষেপ নিবে। আর স্থানীয় পুরুষরা যখন লাইনের বাইরে আসবে, তখন রেড ব্রিজের নারীরা তার কাছে যাবে।
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o believers , remember the favours god bestowed on you when a people raised their hands against you and he restrained their hands . so fear god ; and the faithful should place their trust in god .
ওহে যারা ঈমান এনেছ ! তোমাদের উপরে আল ্ লাহ ্ র নিয়ামত স ্ মরণ করো -- যখন একটি দল দৃঢ়সঙ ্ কল ্ প করেছিল তোমাদের দিকে তাদের হাত বাড়াতে , কিন ্ তু তিনি তোমাদের বিরুদ ্ ধে তাদের হাত ঠেকিয়ে রেখেছিলেন , কাজেই আল ্ লাহ ্ কে ভয়-শ ্ রদ ্ ধা করো । আর আল ্ লাহ ্ র উপরেই তবে নির ্ ভর করুক মুমিন সব ।
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o ye who believe ! remember allah 's favour on you when a people determined to stretch forth their hands against you , but he withheld their hands from you , and fear allah , and in allah let the believers trust .
ওহে যারা ঈমান এনেছ ! তোমাদের উপরে আল ্ লাহ ্ র নিয়ামত স ্ মরণ করো -- যখন একটি দল দৃঢ়সঙ ্ কল ্ প করেছিল তোমাদের দিকে তাদের হাত বাড়াতে , কিন ্ তু তিনি তোমাদের বিরুদ ্ ধে তাদের হাত ঠেকিয়ে রেখেছিলেন , কাজেই আল ্ লাহ ্ কে ভয়-শ ্ রদ ্ ধা করো । আর আল ্ লাহ ্ র উপরেই তবে নির ্ ভর করুক মুমিন সব ।
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o you who have faith ! remember allah s blessing ’ upon you when a people set out to extend their hands against you , but he withheld their hands from you , and be wary of allah , and in allah let all the faithful put their trust .
ওহে যারা ঈমান এনেছ ! তোমাদের উপরে আল ্ লাহ ্ র নিয়ামত স ্ মরণ করো -- যখন একটি দল দৃঢ়সঙ ্ কল ্ প করেছিল তোমাদের দিকে তাদের হাত বাড়াতে , কিন ্ তু তিনি তোমাদের বিরুদ ্ ধে তাদের হাত ঠেকিয়ে রেখেছিলেন , কাজেই আল ্ লাহ ্ কে ভয়-শ ্ রদ ্ ধা করো । আর আল ্ লাহ ্ র উপরেই তবে নির ্ ভর করুক মুমিন সব ।
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o you who have believed , remember the favor of allah upon you when a people determined to extend their hands [ in aggression ] against you , but he withheld their hands from you ; and fear allah . and upon allah let the believers rely .
ওহে যারা ঈমান এনেছ ! তোমাদের উপরে আল ্ লাহ ্ র নিয়ামত স ্ মরণ করো -- যখন একটি দল দৃঢ়সঙ ্ কল ্ প করেছিল তোমাদের দিকে তাদের হাত বাড়াতে , কিন ্ তু তিনি তোমাদের বিরুদ ্ ধে তাদের হাত ঠেকিয়ে রেখেছিলেন , কাজেই আল ্ লাহ ্ কে ভয়-শ ্ রদ ্ ধা করো । আর আল ্ লাহ ্ র উপরেই তবে নির ্ ভর করুক মুমিন সব ।
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"when a man has done what he considers to be his duty to his people & his country, he can rest in peace” ~ nelson mandela #ripnelsonmandela — melv73™ (@melv73) december 6, 2013
"যখন একজন মানুষ বিবেচনা করা যে নিজ জাতি এবং স্বদেশের প্রতি সে তার দায়িত্ব পালন করেছে, তখন সে শান্তিতে মৃত্যু বরণ করতে পারে"।
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
o you who believe ! remember allah 's favor on you when a people had determined to stretch forth their hands towards you , but he withheld their hands from you , and be careful of ( your duty to ) allah ; and on allah let the believers rely .
ওহে যারা ঈমান এনেছ ! তোমাদের উপরে আল ্ লাহ ্ র নিয়ামত স ্ মরণ করো -- যখন একটি দল দৃঢ়সঙ ্ কল ্ প করেছিল তোমাদের দিকে তাদের হাত বাড়াতে , কিন ্ তু তিনি তোমাদের বিরুদ ্ ধে তাদের হাত ঠেকিয়ে রেখেছিলেন , কাজেই আল ্ লাহ ্ কে ভয়-শ ্ রদ ্ ধা করো । আর আল ্ লাহ ্ র উপরেই তবে নির ্ ভর করুক মুমিন সব ।
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and recall when a party of them said : ' why do you admonish a people whom allah is about to destroy or punish severely ? ' they said : ' we admonish them in order to be able to offer an excuse before your lord , and in the hope that they will guard against disobedience . '
আর যখন তাদের মধ ্ যে থেকে এক সম ্ প ্ রদায় বলল , কেন সে লোকদের সদুপদেশ দিচ ্ ছেন , যাদেরকে আল ্ লাহ ধ ্ বংস করে দিতে চান কিংবা আযাব দিতে চান কঠিন আযাব ? সে বললঃ তোমাদের পালনকর ্ তার সামনে দোষ ফুরাবার জন ্ য এবং এজন ্ য যেন তারা ভীত হয় ।
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.