Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
each of these forms of order must be examined separately.
Всяко от тези искания трябва да се разгледа поотделно.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
each line should contain the following fields (in this order):
Всеки ред следва да съдържа следните полета (в посочения ред):
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
each line shall contain the following fields and in following order):
Всеки ред съдържа следните полета (в следния ред):
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
within each frequency grouping, adrs are presented in order of decreasing seriousness.
При всяко групиране в зависимост от честота, НЛР се изброяват в низходящ ред по отношение на тяхната сериозност.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
within each frequency grouping adverse reactions are presented in order of decreasing seriousness.
При всяко групиране в зависимост от честотата, нежеланите лекарствени реакции се изброяват в низходящ ред по отношение на тяхната сериозност.
within each frequency grouping, undesirable effects are presented in order of decreasing seriousness.
При всяко групиране в зависимост от честотата , нежеланите лекарствени реакции се изброяват в низходящ ред по отношение на тежестта.
member states and the commission shall communicate to each order the information necessary for implementing this regulation.
Държавите-членки и Комисията си съобщават взаимно необходимата информация във връзка с прилагането на настоящия регламент.
the number of applications for an eapo, the number of cases in which the order was granted and the amount covered by each order; and
броя на молбите за издаване на ЕЗЗБС, броят на случаите, в които е издадена заповедта и сумата, обхваната от всяка отделна заповед; и
the commission considered that those costs had to be higher for small orders, since the operator handling them would have to repeat the same physical operations for each order, irrespective of the amount.
Всъщност Комисията преценява, че тези разходи е трябвало да бъдат увеличени за малките поръчки, доколкото независимо от сумата на една поръчка обработващият я оператор трябва задължително да повтори определен брой физически действия за всяка поръчка.
member states shall communicate to the commission, before the end of the fourth month following each annual quota period, the quantities, for each order number, actually released into free circulation under this regulation in the period concerned.
Преди края на четвъртия месец след изтичане на всеки годишен квотен период държавите-членки съобщават на Комисията количествата, действително пуснати в свободно обращение в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент през съответния период за всеки пореден номер.