De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
the term "normalization" is used in this directive as defined in paragraph 68 of euronorm 52-83.
pojem „normalizační žíhání“ se v této směrnici používá ve smyslu definice podle odstavce 68 normy euronorm 52-83.
the material used for the manufacture of the stress-resistant cylinder shells must be steel as specified in euronorm 120-83.
materiálem použitým k výrobě plášťů namáhaných tlakem musí být ocel podle normy euronorm 120-83.
the heat loss of the building shall be calculated in accordance with national practice or using a suitable validated computer program based on en 832, the euronorm for calculating heat loss.
tepelné ztráty budovy budou vypočítány v souladu s vnitrostátní praxí nebo s použitím vhodného ověřeného počítačového programu založeného na euronormě pro výpočet tepelných ztrát en 832.
the term "normalization" is used in this directive as defined in paragraph 68 of euronorm 52-83.
pojem „normalizační žíhání“ se v této směrnici používá ve smyslu definice podle odstavce 68 normy euronorm 52-83.
moreover, the elongation must in no case be less than: - 14 %, where the test is carried out in accordance with euronorm 2-80,
kromě toho tažnost nesmí být v žádném případě menší než: - 14 %, jestliže se zkouška provádí podle normy euronorm 2-80, -
the test-piece shall be in accordance with the provisions: - of chapter 4 of euronorm 2-80, where it is 3 mm thick or more,
zkušební tyč musí odpovídat ustanovením: - kapitoly 4 normy euronorm 2-80, je-li její tloušťka rovná 3 mm nebo větší, -
where not covered by the requirements contained in this annex, the mechanical tests are to be carried out in accordance with euronorms:
pokud není požadavky této přílohy stanoveno jinak, provádějí se mechanické zkoušky podle těchto norem: a)