Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
so now everybody interested can read his undistorted attitudes.
teď si tedy mohou zájemci přečíst jeho nezkreslené postoje.
Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
undistorted area (6) and opaque coating (7)
Část bez optického zkreslení (6) a neprůsvitné povrstvení (7)
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
this is essential in order to ensure fair and undistorted competition.
to je klíčem k zaručení spravedlivé a ničím nenarušované hospodářské soutěže.
Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
undistorted competition in the european market should in any case be ensured.
v každém případě by měla být zajištěna nenarušená hospodářská soutěž na evropském trhu.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
this respect is essential for free, undistorted competition in the internal market.
dodržování těchto požadavků je nezbytné pro svobodnou a nenarušenou hospodářskou soutěž na vnitřním trhu.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
the costs of transport should be reflected in its price in an undistorted way.
náklady na dopravu by se měly odrazit na jejich nezkreslené ceně.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
first pillar: access to raw materials on world markets at undistorted conditions
první pilíř: přístup k surovinám na světových trzích bez narušení podmínek
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
the commission considers that such adjustments will also serve the objective of protecting undistorted competition.
tyto cenové úpravy budou podle názoru komise rovněž sloužit ochraně nenarušené hospodářské soutěže.
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
messages from consumers must therefore be communicated throughout the value chain and reach producers undistorted.
k tomu je třeba, aby signály od spotřebitelů byly přenášeny celým hodnotovým řetězcem a v nedeformované podobě se dostaly k výrobcům.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
the maintenance of a system of free and undistorted competition is one of the cornerstones of the european economic area.
zachování systému volné a nenarušené hospodářské soutěže je jedním ze základních pilířů evropského hospodářského prostoru.
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
the european union therefore recognises that safeguarding free and undistorted competition is one of the basic principles of the community.
evropská unie proto uznává, že ochrana volné a nenarušované soutěže je jednou ze základních zásad společenství.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
ensure fair and undistorted pricing of energy, and continue to work on upgrading and interconnecting energy distribution networks.
zajištěním přiměřených a nezkreslených cen energie a další prací na zdokonalování a propojování energetických distribučních sítí.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
reduce state aid relative to gdp and strengthen competition policy to allow free and undistorted competition for the benefit of serbian consumers.
snížit státní podporu v poměru k hdp a upevnit politiku hospodářské soutěže s cílem umožnit volnou a nenarušenou hospodářskou soutěž ve prospěch srbských spotřebitelů.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
the obscuration shall extend to at least angle γ3 and shall be at least as far as the undistorted part of the bulb defined by angle γ1.
zakrytí musí pokrývat alespoň úhel γ3 a musí dosahovat až k části baňky bez optického zkreslení, která je vymezena úhlem γ1.
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in the interest of undistorted competition and in conformity with the principles underlying the protection of intellectual property, invalid intellectual property rights should be eliminated.
v zájmu nenarušené hospodářské soutěže a v souladu se zásadami, na nichž je postavena ochrana duševního vlastnictví, by měla být neplatná práva duševního vlastnictví odstraňována.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nevertheless, in an undistorted market, satellites are strong competitors to terrestrial (including cable) digital solutions.
v nenarušeném tržním prostředí je ovšem přenos přes družici silným konkurentem pro terestriální digitální řešení (včetně kabelového).
Última actualización: 2014-10-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
more generally, it is desirable that, independently of which authority is the reviewing agency, merger control across the eu ensures the protection of undistorted competition.
vyjádřeno obecněji je žádoucí, aby kontrola spojování podniků po celé eu zajišťovala ochranu nenarušené hospodářské soutěže, a to bez ohledu na to, který orgán dané spojení posuzuje.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
the applicant did not provide any evidence regarding the existence of representative markets, other than the waidhaus hub, where prices reasonably reflect a price normally payable in undistorted markets.
Žadatel neposkytl žádný důkaz ohledně existence jiných reprezentativních trhů, než je centrum waidhaus, kde by ceny přiměřeně odrážely cenu běžně účtovanou na trzích s nezkreslenými cenami.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
4.1.4 several concrete recommendations fall into the category of strengthening the compatibility between eu development policy and the eu’s need for undistorted access to raw materials.
4.1.4 několik konkrétních doporučení se týká posílení kompatibility mezi rozvojovou politikou eu a potřebou eu zajistit si nenarušovaný přístup k surovinám.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
according to the mandate of the german presidency, undistorted competition should be completely eliminated from the union's fundamental goals, which are always crucial in solving possible disputes.
upozorňuji, že podle mandátu německého předsednictví má ze základních cílů unie, které jsou vždy rozhodující při řešení případných sporů, úplně vypadnout nenarušená hospodářská soutěž.
Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad: