De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
in descending order, the best vegetables are cabbage, collard greens, mustard greens, turnip greens and carrots.
en orden descendente, las mejores verduras son el repollo, la col silvestre, los brotes de mostaza, el nabo y las zanahorias.
there is an astounding variety of fresh vegetables, including cabbage, potatoes, cauliflower, collard greens, eggplant, squash, mushroom and yams.
utiliza una sorprendente variedad de verduras frescas, incluyendo repollo, papas, coliflor, berza, berenjena, zapallo, hongos y batatas.
liver and dairy products are excellent sources of vitamin a. carrots, apricots, collard greens, kale, sweet potatoes, parsley, and spinach are good sources as well.
el hígado y los productos lácteos son fuentes excelentes de vitamina a. las zanahorias, albaricoques, col rizada, kale, papas dulces, perejil y espinacas son buenas fuentes también.
but green, leafy veggies such as collard greens, spinach and turnip greens are rich in vitamin k. they’re also healthy, so you shouldn’t avoid them altogether.
pero los vegetales de hojas verdes, tales como la col rizada, las espinacas y las hojas de nabo son ricos en vitamina k. también son sanos, por lo que no los debes evitar por completo.
though plenty of people use spinach, i prefer collards. i think kale, beet greens, and maybe chard would be quite nice .
aunque muchas personas utilizan las espinacas, yo prefiero col. creo que la col rizada, hojas de remolacha, y tal vez acelgas sería muy agradable .
for more than 40 years, the tropeirão of mineirão (dish consisting of rice, tropeiro beans with crispy bacon, pork chops, collard greens and fried egg) is above the rivalry between fans of atlético mineiro and cruzeiro, the two major clubs in the capital.
desde hace más de 40 años, el tropeirão do mineirão (plato a base de arroz, frijoles tropeiros, chuleta de cerdo, repollo y huevo frito) está por encima de la rivalidad entre aficionados del atlético mineiro y del cruzeiro, los dos principales clubes de la capital.
you pay a fixed price, which includes all the various meats as well as side dishes such as fried yucca, collard greens, beans, rice and more, served buffet style. however, donâ t fill up on the side dishes; this dining experience is all about the amazing meat.
usted paga un precio fijo, que incluye todos los distintos tipos de carnes y platos secundarios como la yuca frita, berza, frijol, arroz y más, todo servido al estilo buffet. sin embargo, no se llenen con las guarniciones, esta experiencia se trata de la increíble carne.