Usted buscó: i wanna do things with you i can’t put in a ... (Inglés - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Spanish

Información

English

i wanna do things with you i can’t put in a text

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Español

Información

Inglés

i wanna do bad things with you...i always get very excited with men around me, willing to have exciting time together :)))

Español

me gusta la atención y los hombres a mi alrededor que quiere tener un gran tiempo juntos

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

"i’m learning i can’t put god in a box," she said. "my vision is so limited.

Español

¿qué ganó ella con todo esto? “estoy aprendiendo a que no puedo limitar a dios en un cajón. mi visión es muy limitada.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

mommy would love to go for a walk with you. i would love to go but i can’t unfortunately.

Español

pero, infelizmente, ahora no puedo.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

“i tell you, i can’t do it,” i swore in a tragic whisper to fanny solomonovna. “what can i write here?”

Español

-¡pero si no puedo!-le dije al oído a fany, con tono trágico-. ¿qué es lo que voy a escribir?

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

“i wanted to share my homa experience with you. i work in a kinder garden where we have a pet rabbit which the kids love a lot.

Español

hola, quería contarles mi experiencia con la terapia homa, trabajo en un jardín donde tenían de mascota un conejo cual los niños quieren mucho.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

physically, [patients] are not as mobile; they are not able to do things with you like they used to.

Español

físicamente, [los pacientes] no son tan móviles; no les es posible hacer cosas contigo como antes.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

i am open-minded and i would like to try new things with you. i`ve been told i am the queen of gape :d natural gape!

Español

soy de mente abierta y me gustaría probar cosas nuevas contigo. `ve sido dicho que soy la reina de ano abierta: d, ano abierta natural!

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

in this approach, when you start doing things, god in the sky is going to come down and do things with you, to you, and for you.

Español

desde esa perspectiva, cuando comiencen a hacer cosas, el dios en el cielo va a descender y hacer las cosas con ustedes, a ustedes y para ustedes.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

even if your kids aren't inclined to be bosom buddies at this point in their lives, you can draw them into each others lives by making sure they do things with you as a family.

Español

aun si sus hijos no están inclinados a ser los mejores amigos en este momento de sus vidas, usted puede estimularlos a relacionarse al planificar actividades para toda la familia.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

i can’t get enough of sex and it turns me on to share my hottest moments with you. i just love to be watched and to interact with my viewers!

Español

soy insaciable y me pone compartir contigo mis momentos más cachondos. me encanta ser mirada y interactuar con mis espectadores!

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

the sky is opening up, too, in a very mysterious way. i can’t put it into human language how the sky rolls away, like there’s something just beyond what we can see.

Español

el cielo se abre, también, de una manera misteriosa. yo no lo puedo explicar con lenguaje humano, la manera en que el cielo se enrolla hacia afuera, como si hubiera algo justo más allá de lo que podemos ver.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

in the past months when i have appeared before you, i have never stopped saying that this house must be vigilant and critical and that we, the commission, wanted to engage with you in a dialogue and very close cooperation.

Español

si a corto plazo se pudiera desprender una solución en lo concerniente a la cuestión de la sede de las comunidades, ese objetivo se facilitaría otro tanto.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

all of this time in which god in a special way permits me to be with you, i desire to lead you on the way that leads to jesus and to your salvation.

Español

deseo, hijitos, que cada una de sus familias sea santa, y que la alegría y la paz de dios, que dios hoy les envía de manera especial, reinen y moren en sus familias.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

during my visit to the philippines, i wanted in a particular way to meet with young people, to listen to you and to talk with you. i want to express the love and the hopes of the church for you.

Español

mi saludo afectuoso a cada uno, y mi agradecimiento a todos los que han hecho posible este encuentro. en mi visita a filipinas, he querido reunirme especialmente con ustedes los jóvenes, para escucharlos y hablar con ustedes.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

“you should really go and see him lisa… you should’ve seen him when he spoke to me. i think he’s sincerely sorry about what happened and he really wants to mend things with you. i know the boy can be a little dense, but roy always said he was a nice kid… maybe you should give him a chance.”

Español

se que el muchachito puede ser un cabeza dura a veces pero roy siempre me dijo que era un buen chico… tal vez deberías de darle una oportunidad.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

my first thought when i saw your profile was that i could see myself in a relationship with you. i would love to give you the best of me. if i could earn a living loving you, i would be a millionaire in a week or two. i would be doing what i love and loving what i do, if i could earn a living loving you.

Español

lo primero que pensé cuando vi tu perfil fue que podía verme en una relación contigo. me encantaría darte lo mejor de mí. si pudiera ganarme la vida amándote, sería millonario en una semana o dos. lo primero que pensé cuando vi tu perfil fue que podía verme en una relación contigo. me encantaría darte lo mejor de mí. si pudiera ganarme la vida amándote, sería millonario en una semana o dos.

Última actualización: 2023-12-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

text activities, which are exercises based on words, sentences, letters and paragraphs in a text which must be completed, understood,corrected and put in order.

Español

las actividades de texto, que plantean ejercicios basados siempre en las palabras, frases, letras y párrafos de un texto que hay que completar, entender, corregir u ordenar.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

post event, be sure to keep promoting with pictures, and videos, and news articles, etc. i know that’s a lot of information i’m throwing at you in a short period of time, but i can’t tell you how much i wish i could be there with you during this meeting, you will very much be in our thoughts and prayers, and thank you for all that you’re doing to protect and defend life.

Español

publique el evento, asegúrese de seguir promocionando imágenes, videos, artículos de noticias, etc. sé que es mucha la información que le estoy enviando en un corto período de tiempo, pero no puedo decirle cuánto. ojalá pudiera estar allí con usted durante esta reunión, estará muy presente en nuestros pensamientos y oraciones, y le agradeceré todo lo que está haciendo para proteger y defender la vida.

Última actualización: 2018-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

“jane eyre” by charlotte brontë  (fragment pags. 267 y 268. traductor juan g. de luaces; introducción marta pessarrodona) “farewell!” was the cry of my heart as i left him. despair added, “farewell for ever!”. that night i never thought to sleep; but a slumber fell on me as soon as i lay down in bed. i was transported in thought to the scenes of childhood: i dreamt i lay in the red-room at gateshead; that the night was dark, and my mind impressed with strange fears. the light that long ago had struck me into syncope, recalled in this vision, seemed glindingly to mount the wall, and tremblingly to pause in the centre of the obscured ceiling. i lifted up my head to look: the roof resolved to clouds, high and dim; the gleam was such as the moon imparts to vapours she is about to sever. i watched her come—watched with the strangest anticipation; as though some word of doom were to be written on her disk. she broke forth as never moon yet burst from cloud: a hand first penetrated the sable folds and waved them away; then, not a moon, but a white human form shone in the azure, inclining a glorious brow earthward. it gazed and gazed on me. it spoke to my spirit: immeasurably distant was the tone, yet so near, it whispered in my heart—  “my daughter, flee temptation.”  “mother, i will.”  so i answered after i had waked from the trance-like dream. it was yet night, but july nights are short: soon after midnight, dawn comes. “it cannot be too early to commence the task i have to fulfil,” thought i. i rose: i was dressed; for i had taken off nothing but my shoes. i knew where to find in my drawers some linen, a locket, a ring. in seeking these articles, i encountered the beads of a pearl necklace mr. rochester had forced me to accept a few days ago. i left that; it was not mine: it was the visionary bride’s who had melted in air. the other articles i made up in a parcel; my purse, containing twenty shillings (it was all i had), i put in my pocket: i tied on my straw bonnet, pinned my shawl, took the parcel and my slippers, which i would not put on yet, and stole from my room.  “farewell, kind mrs. fairfax!” i whispered, as i glided past her door.  “farewell, my darling adèle!” i said, as i glanced towards the nursery.  no thought could be admitted of entering to embrace her. i had to deceive a fine ear: for aught i knew it might now be listening.  i would have got past mr. rochester’s chamber without a pause; but my heart momentarily stopping its beat at that threshold, my foot was forced to stop also. no sleep was there: the inmate was walking restlessly from wall to wall; and again and again he sighed while i listened. there was a heaven—a temporary heaven—in this room for me, if i chose: i had but to go in and to say—  “mr. rochester, i will love you and live with you through life till death,” and a fount of rapture would spring to my lips. i thought of this.  that kind master, who could not sleep now, was waiting with impatience for day. he would send for me in the morning; i should be gone. he would have me sought for: vainly. he would feel himself forsaken; his love rejected: he would suffer; perhaps grow desperate. i thought of this too. my hand moved towards the lock: i caught it back, and glided on.  drearily i wound my way downstairs: i knew what i had to do, and i did it mechanically. i sought the key of the side-door in the kitchen; i sought, too, a phial of oil and a feather; i oiled the key and the lock. i got some water, i got some bread: for perhaps i should have to walk far; and my strength, sorely shaken of late, must not break down. all this i did without one sound. i opened the door, passed out, shut it softly. dim dawn glimmered in the yard. the great gates were closed and locked; but a wicket in one of them was only latched. through that i departed: it, too, i shut; and now i was out of thornfield.  a mile off, beyond the fields, lay a road which stretched in the contrary direction to millcote; a road i had never travelled, but often noticed, and wondered where it led: thither i bent my steps. no reflection was to be allowed now: not one glance was to be cast back; not even one forward. not one thought was to be given either to the past or the future. the first was a page so heavenly sweet—so deadly sad—that to read one line of it would dissolve my courage and break down my energy. the last was an awful blank: something like the world when the deluge was gone by.  i skirted fields, and hedges, and lanes till after sunrise. i believe it was a lovely summer morning: i know my shoes, which i had put on when i left the house, were soon wet with dew. but i looked neither to rising sun, nor smiling sky, nor wakening nature. he who is taken out to pass through a fair scene to the scaffold, thinks not of the flowers that smile on his road, but of the block and axe-edge; of the disseverment of bone and vein; of the grave gaping at the end: and i thought of drear flight and homeless wandering—and oh! with agony i thought of what i left. i could not help it. i thought of him now—in his room—watching the sunrise; hoping i should soon come to say i would stay with him and be his. i longed to be his; i panted to return: it was not too late; i could yet spare him the bitter pang of bereavement. as yet my flight, i was sure, was undiscovered. i could go back and be his comforter—his pride; his redeemer from misery, perhaps from ruin. oh, that fear of his self-abandonment—far worse than my abandonment—how it goaded me! it was a barbed arrow-head in my breast; it tore me when i tried to extract it; it sickened me when remembrance thrust it farther in. birds began singing in brake and copse: birds were faithful to their mates; birds were emblems of love. “jane eyre” by charlotte brontë

Español

“jane eyre” by charlotte brontë  (fragment pags. 267 y 268. traductor juan g. de luaces; introducción marta pessarrodona) “farewell!” was the cry of my heart as i left him. despair added, “farewell for ever!”. that night i never thought to sleep; but a slumber fell on me as soon as i lay down in bed. i was transported in thought to the scenes of childhood: i dreamt i lay in the red-room at gateshead; that the night was dark, and my mind impressed with strange fears. the light that long ago had struck me into syncope, recalled in this vision, seemed glindingly to mount the wall, and tremblingly to pause in the centre of the obscured ceiling. i lifted up my head to look: the roof resolved to clouds, high and dim; the gleam was such as the moon imparts to vapours she is about to sever. i watched her come—watched with the strangest anticipation; as though some word of doom were to be written on her disk. she broke forth as never moon yet burst from cloud: a hand first penetrated the sable folds and waved them away; then, not a moon, but a white human form shone in the azure, inclining a glorious brow earthward. it gazed and gazed on me. it spoke to my spirit: immeasurably distant was the tone, yet so near, it whispered in my heart—  “my daughter, flee temptation.”  “mother, i will.”  so i answered after i had waked from the trance-like dream. it was yet night, but july nights are short: soon after midnight, dawn comes. “it cannot be too early to commence the task i have to fulfil,” thought i. i rose: i was dressed; for i had taken off nothing but my shoes. i knew where to find in my drawers some linen, a locket, a ring. in seeking these articles, i encountered the beads of a pearl necklace mr. rochester had forced me to accept a few days ago. i left that; it was not mine: it was the visionary bride’s who had melted in air. the other articles i made up in a parcel; my purse, containing twenty shillings (it was all i had), i put in my pocket: i tied on my straw bonnet, pinned my shawl, took the parcel and my slippers, which i would not put on yet, and stole from my room.  “farewell, kind mrs. fairfax!” i whispered, as i glided past her door.  “farewell, my darling adèle!” i said, as i glanced towards the nursery.  no thought could be admitted of entering to embrace her. i had to deceive a fine ear: for aught i knew it might now be listening.  i would have got past mr. rochester’s chamber without a pause; but my heart momentarily stopping its beat at that threshold, my foot was forced to stop also. no sleep was there: the inmate was walking restlessly from wall to wall; and again and again he sighed while i listened. there was a heaven—a temporary heaven—in this room for me, if i chose: i had but to go in and to say—  “mr. rochester, i will love you and live with you through life till death,” and a fount of rapture would spring to my lips. i thought of this.  that kind master, who could not sleep now, was waiting with impatience for day. he would send for me in the morning; i should be gone. he would have me sought for: vainly. he would feel himself forsaken; his love rejected: he would suffer; perhaps grow desperate. i thought of this too. my hand moved towards the lock: i caught it back, and glided on.  drearily i wound my way downstairs: i knew what i had to do, and i did it mechanically. i sought the key of the side-door in the kitchen; i sought, too, a phial of oil and a feather; i oiled the key and the lock. i got some water, i got some bread: for perhaps i should have to walk far; and my strength, sorely shaken of late, must not break down. all this i did without one sound. i opened the door, passed out, shut it softly. dim dawn glimmered in the yard. the great gates were closed and locked; but a wicket in one of them was only latched. through that i departed: it, too, i shut; and now i was out of thornfield.  a mile off, beyond the fields, lay a road which stretched in the contrary direction to millcote; a road i had never travelled, but often noticed, and wondered where it led: thither i bent my steps. no reflection was to be allowed now: not one glance was to be cast back; not even one forward. not one thought was to be given either to the past or the future. the first was a page so heavenly sweet—so deadly sad—that to read one line of it would dissolve my courage and break down my energy. the last was an awful blank: something like the world when the deluge was gone by.  i skirted fields, and hedges, and lanes till after sunrise. i believe it was a lovely summer morning: i know my shoes, which i had put on when i left the house, were soon wet with dew. but i looked neither to rising sun, nor smiling sky, nor wakening nature. he who is taken out to pass through a fair scene to the scaffold, thinks not of the flowers that smile on his road, but of the block and axe-edge; of the disseverment of bone and vein; of the grave gaping at the end: and i thought of drear flight and homeless wandering—and oh! with agony i thought of what i left. i could not help it. i thought of him now—in his room—watching the sunrise; hoping i should soon come to say i would stay with him and be his. i longed to be his; i panted to return: it was not too late; i could yet spare him the bitter pang of bereavement. as yet my flight, i was sure, was undiscovered. i could go back and be his comforter—his pride; his redeemer from misery, perhaps from ruin. oh, that fear of his self-abandonment—far worse than my abandonment—how it goaded me! it was a barbed arrow-head in my breast; it tore me when i tried to extract it; it sickened me when remembrance thrust it farther in. birds began singing in brake and copse: birds were faithful to their mates; birds were emblems of love. %e2%80%9cjane%20eyre%e2%80%9d%20by%20charlotte%20bront%c3%ab

Última actualización: 2022-05-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,784,668,944 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo