Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
that date shall be, in order of precedence:
kyseinen ajankohta on ensisijaisuusjärjestyksessä jokin seuraavista:
Última actualización: 2014-11-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
perhaps a nine-month timetable would be in order.
ehkä yhdeksän kuukauden aikataulu olisi parempi.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
at what level the government balance should be in order for the debt ratio to stabilise.
tarkastelemalla, kuinka erilaiset taloudelliset olosuhteet vaikuttaisivat siihen ja millä tasolla julkisen talouden rahoitusaseman pitäisi olla, jotta velkasuhde vakautuisi.
alternative implementing arrangements should therefore be in force in order to avoid any shared management problems.
vaihtoehtoisten täytäntöönpanojärjestelyjen olisi tämän vuoksi oltava voimassa, jotta voidaan välttää mahdolliset jaetun hallinnon ongelmat.
appropriate regulatory incentives would need to be in place in order to encourage such innovative tariff structures to emerge.
tällaisten innovatiivisten tariffirakenteiden käyttöönoton edistämiseksi olisi otettava käyttöön tarvittavat lainsäädännölliset kannustimet.
it is extremely important that the scientific basis should be in order, so that the right decisions can be reached.
on ehdottoman tärkeää, että tieteellinen perusta on kunnossa, jotta voimme tehdä oikeita päätöksiä.
instead of having a go at the candidate countries, mr sakellariou, a little self-criticism would be in order.
jäsen sakellariou, ehdokasvaltioiden haukkumisen sijasta paikallaan olisi pienimuotoinen itsekritiikki.
in order to reach that position, it is necessary for structured consumer organisations to be in place.
tämän aseman saavuttamiseksi on välttämätöntä, että syntyy myös hyvin organisoituja kuluttajajärjestöjä, jotka ovat myös riippumattomia kansallisista viranomaisista.
in order to be attractive, pedestrian and bicycle ways must be in good condition and as pleasant as possible.
ollakseen houkuttelevia kevyen liikenteen väylien on oltava hyvässä kunnossa ja mahdollisimman viihtyisiä.
in order to ensure coherence, the surveillance should be in place for the same duration as the provisional measures.
johdonmukaisuuden varmistamiseksi valvontaa olisi jatkettava yhtä kauan kuin väliaikaiset toimenpiteet ovat voimassa.