De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
and his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.
mutta hänen poikansa eivät vaeltaneet hänen teitänsä, vaan olivat väärän voiton pyytäjiä, ottivat lahjuksia ja vääristivät oikeutta.
likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
niin myös seurakuntapalvelijain tulee olla arvokkaita, ei kaksikielisiä, ei paljon viinin nauttijoita, ei häpeällisen voiton pyytäjiä,
mr president, i voted for the schmid report, which is intended to prevent forgery of credit cards and other means of payment which do not involve filthy lucre.
arvoisa puhemies, äänestin tämän schmidin mietinnön puolesta, jossa halutaan välttää mahdollisuus väärentää luottokortteja ja muita maksuvälineitä, jotka eivät ole tavanomaista rahaa.
at a time when money should be used to meet the needs of men and women, the needs of society, the michelin case is a symbol of the tyranny of the law of filthy lucre over the economy and over individuals.
kun rahat pitäisi käyttää ihmisten ja yhteiskuntiemme tarpeisiin vastaamiseksi, michelin-yhtiön oikeustapaus symboloi rahan lain diktatuuria talouden ja yksilöiden kustannuksella.
feed the flock of god which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
kaitkaa teille uskottua jumalan laumaa, ei pakosta, vaan vapaaehtoisesti, jumalan tahdon mukaan, ei häpeällisen voiton tähden, vaan sydämen halusta,
for a bishop must be blameless, as the steward of god; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
sillä seurakunnan kaitsijan on, niinkuin jumalan huoneenhaltijan tulee, oltava nuhteeton, ei itserakas, ei pikavihainen, ei juomari, ei tappelija, ei häpeällisen voiton pyytäjä,
otherwise, no problem will find a satisfactory solution. otherwise, we will continue to stand by helplessly in this situation in which it seems that the european union and lucre are working hand in hand to put an end to sport, to distort the profound nature of sporting competition itself, to sabotage the social roots of clubs and the national fabric of its traditional organisation.
ilman sitä mitään ongelmaa ei voi ratkaista tyydyttävästi ja ilman sitä voimme vain seurata voimattomina tätä näytelmää, jossa euroopan unioni ja raha teurastavat yhteisvoimin urheilun, tuhoavat urheilun oman kilpailullisen perusluonteen ja kaivavat maata seurojen sosiaalisen toimintatavan ja niiden kansallisten verkkojen alta, jotka ovat olleet seurojen perinteinen järjestäytymismuoto.