Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
los actores extranjeros que residan y trabajen habitualmente en canadá o en españa podrán participar en la realización de la coproducción a título de residentes de uno de los dos países.
les artistes étrangers qui résident et travaillent habituellement au canada ou en espagne peuvent participer à la coproduction à titre de résidents de l=un ou l=autre des deux pays.
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en el caso de una persona que tenga doble nacionalidad, española y canadiense, prevalecerá la nacionalidad correspondiente al país donde resida habitualmente o, en su defecto, la última nacionalidad adquirida.
dans le cas d=une personne possédant la double nationalité du canada et de l=espagne, celle du pays où elle réside habituellement prévaut, sinon c=est la dernière nationalité acquise qui s=applique.
Última actualización: 2015-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
while law no. 1,600 is civil in nature and does not provide for any sanctions against perpetrators, article 229 of the 1998 penal code establishes domestic violence as a crime punishable by a fine, provided that it consists of physical violence and is carried out "habitually" (habitualmente) (cladem n.d.).
même si la loi no 1 600 est de nature civile et ne prévoit aucune sanction contre les auteurs, selon l'article 229 du code criminel de 1998, la violence conjugale est un crime passible d'une amende, à condition qu'il s'agisse de violence physique et qu'elle soit de nature habituelle (habitualmente) (cladem s.d.).
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible