De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
if god is for us, who can be against us?
si dieu est pour nous, qui sera contre nous ?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
if god be for us, who can be against us?
si dieu est pour nous, qui sera contre nous ? »
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
if god be for us, who can prevail against us?
si dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
if god is with us, then who is against us?
si dieu est avec nous, alors qui est contre nous ?
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
who can be against us?
qu'on doit avoir dans un salon?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
if god is for me, who will be against me?oi
si dieu est pour moi, qui sera contre moi?
Última actualización: 2023-05-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
“if god be for us, who can be against us“ (romans 8:31)?
"si dieu est pour nous, qui sera contre nous?" (romains 8:31).
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
if god is with me who will be against me
si dieu est avec moi qui sera contre moi
Última actualización: 2018-07-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what then shall we say to these things? if god is for us, who can be against us?
si dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
if you are for me, who can be against me?
si tu es pour moi, qui sera contre moi?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
31 what then shall we say to these things? if god is for us, who can be against us?
31que dire de plus? si dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
biblical vote: romans 8,31: "if god is for us, who can be9 against us?"
votum biblique: romains 8,31: "si dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous ?"
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
31 what then shall we say about these things? if god is for us, who can be against us?
31 que dirons-nous donc à ce sujet? si dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
who can be against that?
qui n' y est pas favorable?
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia:
what shall we then say to these things? if god be for us, who can be against us?
que dirons-nous donc à l`égard de ces choses? si dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
who can be against education?
qui peut s'opposer à cela?
Última actualización: 2017-03-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
31 what then shall we say to these things? if god is for us, who is against us?
31que dirons-nous donc sur cela? si dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
romans 8:31 what shall we then say to these things? if god be for us, who can be against us?
romains 8:31 que dirons-nous donc à l'égard de ces choses? si dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
31 what shall we then say to these things? if god be for us, who against us?
31 que dirons-nous donc à l'égard de ces choses? si dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
what shall we then say to these things? if god be for us, who can be against us?”—rom. 8:27-31
que dirons-nous donc à l’égard de ces choses? si dieu est pour nous, qui sera contre nous?» (romains 8:27-31).
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: