Usted buscó: or should i say are you still alive (Inglés - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

French

Información

English

or should i say are you still alive

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Francés

Información

Inglés

are you still alive

Francés

sei ancora vivo

Última actualización: 2016-02-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

are you still alive?

Francés

es-tu toujours en vie?/tu es toujours en vie?

Última actualización: 2023-08-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

are you still alive, sysko?

Francés

tu es toujours en vie, sysko ?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

or should i say rvalue.

Francés

je voudrais lire les

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

or should i say that things are not that great?

Francés

ou dois-je plutôt leur dire que tout n' est pas aussi génial?

Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

or should i say, rather, thank you father byrne!

Francés

en fait je devrais plutôt dire: merci, papa byrne!

Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

got to hear a lot of you, or should i say, more on you.

Francés

got to hear a lot of you, or should i say, more on you.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

'my dear mother,' says he, 'are you still alive?

Francés

--ma chère mère, dit-il, vous êtes encore vivante!

Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

back to the show; or should i say, "no show ?"

Francés

mais revenons à la série, ou devrais-je plutôt dire à la fin de la série ?

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

here are some concrete examples, or should i say horror stories.

Francés

voici quelques exemples concrets, ou devrais-je plutôt dire quelques histoires d'horreur.

Última actualización: 2017-01-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

the clock is ticking, or should i say the calendar is flipping.

Francés

les heures et les jours passent.

Última actualización: 2016-12-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

or should i say: after all, they are only women, gentlemen of the trade unions.

Francés

ou dois-je peut-être dire: après tout, ce ne sont que des femmes, messieurs les syndicalistes.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

if so, how is the division -- or should i say the selection -- made?

Francés

si oui, de quelle manière se fait cette répartition - je dirais même - cette sélection?

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

hercules on a search and rescue ...or should i say my job ate my marathon!

Francés

...ou je devrais dire que mon emploi a “mangé” mon marathon!

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

first of all, i, or should i say we, see the urban project as positive.

Francés

tout d'abord, pour ce qui est du projet urban, je souhaite apporter un jugement positif tant en mon nom qu'en notre nom à tous.

Última actualización: 2012-02-29
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

we are faced with an overcrowded airspace, or should i say a badly managed airspace?

Francés

notre espace aérien est-il saturé ou mal géré ?

Última actualización: 2012-02-29
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

this joint effort, or should i say pressure, has led to some progress over the past few months.

Francés

cet effort commun, ou devons-nous parler de pression, a débouché sur quelques progrès enregistrés au cours des derniers mois.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

or should i say, the ten plus one, or rather, and i emphasize, the one plus ten countries.

Francés

les dix plus un, ou plutôt, je corrige en soulignant, un plus dix.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

"we currently live in pennsylvania. our family is, or should i say, was not the religious type.

Francés

"nous vivons actuellement en pennsylvanie. notre famille n'est, ou plutôt, n'était pas très croyante.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

in terms of balance, or should i say imbalance, i must add that it is to be regretted that europe is still playing a minor political role in resolving this conflict.

Francés

À propos d' équilibre, ou plutôt, en l' occurrence, de déséquilibre, j' aimerais ajouter à quel point il est dommage d' encore devoir constater, aujourd'hui, le faible rôle politique que joue l' europe dans la résolution de ce conflit.

Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,932,132 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo