De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
on the contrary, we should all imitate your example, having seen the liveliness of the house of commons.
Επομένως, δεν είναι ελάττωμα, αλλά, τουναντίον, ένα παράδειγμα προς μίμηση, λόγω της ζωηρότητας που είδαμε στη Βουλή των Κοινοτήτων.
the application of this rule shall in no way detract from the liveliness of parliamentary debates nor undermine members’ freedom of speech.
Η εφαρμογή του παρόντος άρθρου δεν μπορεί να επηρεάζει την ένταση των κοινοβουλευτικών συζητήσεων ή την ελευθερία λόγου των βουλευτών.
in terms both of number and quality, the reactions and discussions generated by the green paper are evidence of the variety and liveliness of the consultation.
Τόσο ο αριθμός όσο και η ποιότητα των εισηγήσεων και των συζητήσεων που ακολούθησαν τη δημοσίευση της Πράσινης Βίβλου μαρτυρούν πόσο πλούσιος και ζωηρός ήταν αυτός ο διάλογος.
we will not allow anyone to force the liveliness of political debate down a dangerous road of hate and violence, which is the first step towards authoritarian and antidemocratic practices.
Δεν θα επιτρέψουμε σε κανέναν να οδηγήσει τη ζωντάνια του πολιτικού διαλόγου στο επικίνδυνο μονοπάτι του μίσους και της βίας, που αποτελεί το πρώτο βήμα προς απολυταρχικές και αντιδημοκρατικές πρακτικές.
i am also delighted to have been able to contribute to a debate of such liveliness and intensity, particularly given some of the speeches for which i thank you from the bottom of my heart.
Είμαι επίσης πολύ χαρούμενος που μπόρεσα να συμβάλω σε μια συζήτηση με τέτοια ενέργεια και ένταση, με δεδομένες ιδίως ορισμένες από τις ομιλίες, για τις οποίες σας ευχαριστώ από τα βάθη της καρδιάς μου.
you will have noticed, mr crowley, that given the existence of that rule, the president has been exercising the natural flexibility which the liveliness of our question time demands.
Εσείς, κύριε crowley, θα έχετε μπορέσει να διαπιστώσετε πως, εφόσον υφίσταται αυτός ο κανόνας, ο πρόεδρος ενεργεί πάντα με τη φυσική ευελιξία που απαιτεί μια τόσο ζωντανή περίοδος όπως είναι η Ώρα των Ερωτήσεων.
. ( pt) mr president, i am grateful for the liveliness of the debate on this issue, the ways in which it has been addressed and the positions adopted on it in this house.
pt) Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να εκφράσω τις ευχαριστίες μου για τις τόσο ένθερμες εκτιμήσεις, προσεγγίσεις και τοποθετήσεις που εκφράστηκαν σε αυτό το Κοινοβούλιο.
we consider it essential that a building which is used so intensively by so many different groups, and sometimes used in a somewhat chaotic and anarchic manner- this chaos says something for the liveliness of european politics- is also inspected on a very regular basis.
Για μας είναι απαραίτητο να ελέγχεται πολύ τακτικά ένα τέτοιο κτίριο που χρησιμοποιείται τόσο εντατικά, από τόσες πολλές ομάδες και εν μέρει μάλιστα κάπως χαοτικά και αναρχικά- το χάος αντιπροσωπεύει βέβαια τη ζωντάνια της ευρωπαϊκής πολιτικής.