Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
it is the most numerous blade with the ability to overwhelm its enemy with its numbers.
Είναι το πιο πολυάριθμο σπαθί με την ικανότητα να κατακλύζει αριθμητικά τον εχθρό.
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
therefore, planning is necessary to ensure that the needed assistance does not overwhelm the available resources.
Συνεπώς, χρειάζεται σχεδιασμός για να εξασφαλισθεί ότι η απαραίτητη συνδρομή ανταποκρίνεται στους διαθέσιμους πόρους.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
the design concept makes good use of the site and the proportions of the new buildings do not overwhelm the grossmarkthalle.
Το σχέδιο αξιοποιεί σωστά το χώρο, ενώ οι διαστάσεις των νέων κτιρίων δεν επισκιάζουν τη grossmarkthalle.
Última actualización: 2017-04-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
the impact of such shocks is likely to overwhelm any long-term support being given through eu structural programmes.
Είναι πιθανό οι επιπτώσεις παρομοίων κλονισμών να επισκιάσουν οποιεσδήποτε μακροπρόθεσμες ενισχύσεις μέσω των διαρθρωτικών προγραμμάτων της ΕΕ.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
just think of the financial speculation that can overwhelm entire geographical areas, reducing them to poverty or even causing institutional upheaval.
Αρκεί να σκεφτούμε τις κερδοσκοπίες στο χρηματοπιστωτικό πεδίο που μπορούν να ανατρέψουν ολόκληρες γεωγραφικές περιοχές, οδηγώντας τις στη φτώχεια ή ακόμη και στη θεσμική αναστάτωσή τους.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
we know that only an office which is independent in its internal and external investigations can allow us adequately to combat the developments which have threatened to overwhelm our institutions.
Ξέρουμε ότι μόνο ένας ανεξάρτητος οργανισμός στις εσωτερικές έρευνες και στις εξωτερικές έρευνες θα μπορέσει να μας δώσει τη δυνατότητα να καταπολεμήσουμε αποτελεσματικά τα φαινόμενα που απείλησαν τα θεσμικά μας όργανα με ανατροπή.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
in order to improve the response to major emergencies that overwhelm national capacities, the commission recently adopted two legislative proposals to strengthen the community civil protection mechanism74.
Για να βελτιωθεί η δυνατότητα επέμβασης σε μεγάλες καταστροφές που ξεπερνούν τις εθνικές δυνατότητες, η Επιτροπή ενέκρινε πρόσφατα δύο νομοθετικές προτάσεις για την ενίσχυση του κοινοτικού μηχανισμού πολιτικής προστασίας74.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
it will provide a framework for situations of extraordinary threat or damage that overwhelm the response capacities of the affected member state(s).
Με τον τρόπο αυτό θα θεσπισθεί ένα πλαίσιο για καταστάσεις έκτακτου κινδύνου ή καταστροφής οι οποίες δεν είναι δυνατό να αντιμετωπισθούν μόνον με τις ικανότητες απόκρισης του πληττόμενου κράτους μέλους ή των πληττόμενων κρατών μελών.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
high-quality workplaces take account of energy and environmental considerations. the design concept makes good use of the site and the proportions of the new buildings do not overwhelm the grossmarkthalle.
Το σχέδιο αξιοποιεί σωστά το χώρο, ενώ οι διαστάσεις των νέων κτιρίων δεν επισκιάζουν τη grossmarkthalle. Επίσης, το σχέδιο ενσωματώνεται επιτυχώς στη γύρω περιοχή και ανταποκρίνεται σε πολλές από τις απαιτήσεις του προγράμματος λειτουργικότητας.
Última actualización: 2012-03-19
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
in short, the proposal envisages improved cooperation at community level to support and complement member states' efforts when responding to major emergencies that overwhelm national response capacities.
Εν ολίγοις, η πρόταση προβλέπει την βελτίωση της συνεργασίας σε κοινοτικό επίπεδο για την υποστήριξη και συμπλήρωση των προσπαθειών των κρατών μελών σε περίπτωση επέμβασης με στόχο την αντιμετώπιση σοβαρών καταστάσεων έκτακτης ανάγκης που ξεπερνούν τις εθνικές ικανότητες επέμβασης.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
despite the improvements brought by the 2014 directive, the absence of a common deposit insurance scheme for the banking union means that depositors remain vulnerable to large local shocks, which could overwhelm national deposit guarantee schemes.
Παρά τις βελτιώσεις που επέφερε η οδηγία του 2014, η έλλειψη ενός κοινού συστήματος ασφάλισης των καταθέσεων για την Τραπεζική Ένωση συνεπάγεται ότι οι καταθέτες εξακολουθούν να είναι ευάλωτοι σε μεγάλες τοπικές διαταραχές, που θα μπορούσαν να ξεπεράσουν τις δυνατότητες ανταπόκρισης των εθνικών συστημάτων εγγύησης των καταθέσεων.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
yet the commission, ever faithful to its nature and its habits, cannot stop taking every opportunity to overwhelm the states and their citizens with new directives and pernickety little rules, which often bear little relation to real local conditions.
Ωστόσο, η Επιτροπή, πιστή στη φύση και τις συνήθειές της, δεν μπορεί να μην εκμεταλλευτεί την ευκαιρία για να επιβαρύνει τα κράτη μέλη και τους πολίτες τους με νέες οδηγίες και ασήμαντους σχολαστικούς κανόνες που σπάνια λαμβάνουν υπόψη τις τοπικές πραγματικότητες.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
budget resources are totally inadequate to meet the growing need, and the burden of the past, as we call it — the commitments that were undertaken but not honoured — threatens to overwhelm the fund and darken its image.
Η κατάσταση αυτή κινδυνεύει να συμπαρασύρει το Ταμείο και να πλήξει την εικόνα του θεσμού.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
that is one of the main causes of instability in the world, and we must act before the tidal wave of weaponry overwhelms us all.
Αυτή είναι μία από τις κύριες αιτίες της αστάθειας στον κόσμο και πρέπει να δράσουμε πριν το παλιρροιακό κύμα των εξοπλισμών μας κατακλύσει όλους.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad: