Usted buscó: should anyone have (Inglés - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Greek

Información

English

should anyone have

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Griego

Información

Inglés

does anyone have any objections?

Griego

Έχει κανείς αντιρρήσεις;

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Inglés

neither should anyone expect to get good marks from mr borghezio.

Griego

Ούτε και θα έπρεπε να περιμένει κανείς θετική αξιολόγηση από τον κ. borghezio.

Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

does anyone have any objections to this? it appears not.

Griego

Αγαπητοί συνάδελφοι, έχετε αντιρρήσεις ως προς αυτό; Όχι.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Inglés

but nor should anyone see it as a means of preserving the status quo for ever more.

Griego

kανένας επίσης δεν θα' πρεπε να πιστεύει ότι η έκθεση είναι ένα μέσο για να κατοχυρώσει αιώνια το σημερινό σύστημα ως status quo.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Inglés

"and if you're not interested then why should anyone else be?" o'sullivan said.

Griego

"Και αν εσείς δεν ενδιαφέρεστε τότε γιατί να το κάνει οποιοσδήποτε άλλος;" είπε ο Ο'Σάλιβαν.

Última actualización: 2016-01-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

i would also like to tell you that neither in africa nor in europe should anyone be held to ransom by robert mugabe.

Griego

Θα ήθελα να σας πω επίσης ότι ούτε στην Αφρική ούτε στην Ευρώπη δεν θα πρέπει να κρατείται κανείς σε ομηρία από τον Ρόμπερτ Μουγκάμπε.

Última actualización: 2012-02-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

president delors, should anyone here be in any doubt about the implications of your statement, you are better placed than i to clarify them.

Griego

Οι χρεωμένες χώρες οφείλουν για πολλά χρό­νια να αφιερώνουν σημαντικά πλεονάσματα του ισοζυ­

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

no longerwould anyone have to fill in a form toobtain foreign currency to go on holiday or study in another country.

Griego

Κανείς δεν έπρεπε πλέον να συμπληρώσει έντυ­

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

different though our opinions may be about a conflict such as that in chechnya, there can never be any justification for atrocities of this kind, nor should anyone attempt to find one.

Griego

Όσο και αν διίστανται οι απόψεις μας σχετικά με τη σύγκρουση της Τσετσενίας, δεν μπορεί να υπάρξει καμία δικαιολογία για ωμότητες αυτού του είδους, ούτε θα πρέπει κάποιος να επιχειρήσει να βρει καμία.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Inglés

should anyone in the council think — i have heard rumours to this effect — of starting this fight again, let him remember this: it would not worry us in the least.

Griego

Είναι προβλή­ματα πολύ λεπτά και δύσκολα που απαιτούν μελέτη, σύνεση και επίσης νομική βάση.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

they, more than anyone, have direct personal and collective experience of the ill effects arising from health and safety risks which are actually encountered by workers.

Griego

Οι εκπρόσωποι αυτοί, περισσότερο από τον καθένα έχουν άμεση προσωπική και συλλογική εμπειρία από τις αρνητικές συνέπειες που προκύπτουν από τους κινδύνους για την υγεία και την ασφάλεια τους οποίους αντιμετωπίζουν σήμερα οι εργαζόμενοι.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

i therefore hope that mr ford will take the opportunity to withdraw the nasty allegation which he made because i more than anyone have opposed the paramilitaries in northern ireland and i have been shot seven times through my body for so doing.

Griego

Για το λόγο αυτό, θέλω ακόμα μια φορά να δηλώσω ρητά, για να συμπεριληφθεί στα πρακτικά, ότι θεωρούμε ατυχές και καθ' ολοκληρίαν προπαγανδιστικό τέχνασμα το να συζητάμε εδώ για τα θέματα αυτά, χωρίς να στηρι­ζόμαστε στα πραγματικά γεγονότα.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

and should anyone doubt that our institutions have been involved in these agreements in the past, they bear the signature of mr jacques delors and the president of the italian republic, the former in his capacity as president of the european commission and the latter as president-in-office of the council.

Griego

Κατά τη γνώμη μου, τα θεσμικά όργανα μας πρέπει να είναι παρόντα στη συνάντηση

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

in rules 162 and 163, provision has been made not only for changes, but also for ways of applying and interpreting the rules should anyone try to reduce the proposals to absurdity, for example by evoking the famous case of the cup of coffee that it would no longer possible to offer one 's visitors.

Griego

Ο κανονισμός μας, στα άρθρα 162 και 163 προβλέπει όχι μόνο τροποποιήσεις αλλά και όρους εφαρμογής και σαφήνειας στην περίπτωση που θα θέλαμε να γελοιοποιήσουμε τις προτάσεις υπενθυμίζοντας την περίφημη υπόθεση των διάφορων μικρο-δωροδοκιών.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Inglés

even within parliament, mr oostlander and his accomplice, mr sakellariou- but this will not come a surprise to anyone- have even sabotaged an initiative to organise a meeting between two negotiators, one chechen and one russian.

Griego

Στους κόλπους μάλιστα του ίδιου του Σώματός μας, ο κ. oostlander και ο συνένοχός του, ο κ. sakellariou( γεγονός που δεν εκπλήσσει ασφαλώς κανέναν), κατόρθωσαν να σαμποτάρουν μια πρωτοβουλία που στόχο είχε τη συμμετοχή των δύο διαπραγματευτών, του Τσετσένου και του Ρώσου.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Inglés

could anyone have foreseen this immense desire for democracy and peace which ulti­mately brought down the berlin wall, put the responsibility for their destinies back into the hands of the people of central and eastern europe and today, with the prospect before long of further enlargement to seal the unity of the continent, gives a new dimension to the ideal of european construction?

Griego

Άραγε είχε προβλεφθεί αυτή η τεράστια επιθυμία για δημοκρατία και ελευθερία που έρριξε το τείχος του Βερολίνου, που παρέδωσε στους λαούς της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης τον έλεγχο της τύχης τους και που δίνει σήμερα νέα διάσταση στο ιδανικό του ευρωπαϊκού οικοδομήματος, με την προοπτική των επικείμενων διευρύνσεων που καθιερώ­νουν την ενότητα της ηπείρου;

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,786,448,549 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo