De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
every man dies. not every man really lives.
हर इंसान मरता है। लेकिन कोई एक ही जीता है।
Última actualización: 2019-07-10
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
not every man really lives .
लेकिन कोई एक ही जीता है ।
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
every man in his humour
अपने हास्य में हर आदमी
Última actualización: 2018-12-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
every man may see it; man may behold it afar off.
सब मनुष्य उसको ध्यान से देखते आए हैं, और मनुष्य उसे दूर दूर से देखता है।
Última actualización: 2019-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
every man desires to live long , but no one would be old .
हर कोई दीर्घायु होने की कामना करता है , लेकिन बूढ़ा कोई नहीं कहलाना चाहता ।
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
every man has his breaking point.
हर इन्सान कभी न कभी टूट जाता है।
Última actualización: 2017-10-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
every man should learn how to cook .
हर आदमी को खाना बनाना सीखना चाहिए ।
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
"every man has to have a code."
". हर आदमी एक कोड है है"
Última actualización: 2017-10-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
in a calm sea, every man is a pilot.
समुंदर शांत तो हर कोई कप्तान।
Última actualización: 2019-07-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
every man's memory is his private literature
हर आदमी की याददाश्त उसका निजी साहित्य है
Última actualización: 2024-04-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
every man that day shall have business to suffice him .
उस दिन हर शख़्श ऐसी फ़िक्र में होगा जो उसके लिए काफ़ी हों
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
every man has in himself a continent of undiscovered character .
हर व्यक्ति अपने में एक अज्ञात प्रकृति का पूरा महाद्वीप लिये बैठा है ।
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
does every man of them hope to enter the paradise of delight ?
क्या इनमें से हर शख़्श इस का मुतमइनी है कि चैन के बाग़ में दाख़िल होगा
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
doth every man among them hope to enter the garden of delight ?
क्या इनमें से हर शख़्श इस का मुतमइनी है कि चैन के बाग़ में दाख़िल होगा
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
तो फिर क्यों हम में से हर एक अपनी अपनी जन्म भूमि की भाषा सुनता है?
Última actualización: 2019-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
coveteth every man of them , that he shall enter the garden of delight ?
क्या इनमें से हर शख़्श इस का मुतमइनी है कि चैन के बाग़ में दाख़िल होगा
Última actualización: 2020-05-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(for the men of war had taken spoil, every man for himself.)
( योद्धाओं ने तो अपने अपने लिये लूट ले ली थी। )
Última actualización: 2019-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
every man's holy things shall be his: whatever any man gives the priest, it shall be his.'"
सब मनुष्यों की पवित्रा की हुई वस्तुएं उसी की ठहरें; कोई जो कुछ याजक को दे वह उसका ठहरे।।
Última actualización: 2019-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
based on the concept - 'there is a woman in every man and vice versa'.
मेटब्लॉग्स पर नाटक की समीक्षा में दीपा नाटक के एक दृश्य में छाया के प्रयोग और उसके परवर्ती दृश्य में संवादों की ताबड़तोड़ बौछार से अचंभित हो गईं
Última actualización: 2018-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
i will surely require your blood of your lives. at the hand of every animal i will require it. at the hand of man, even at the hand of every man's brother, i will require the life of man.
और निश्चय मैं तुम्हारा लोहू अर्थात् प्राण का पलटा लूंगा : सब पशुओं, और मनुष्यों, दोनों से मैं उसे लूंगा : मनुष्य के प्राण का पलटा मै एक एक के भाई बन्धु से लूंगा।
Última actualización: 2019-08-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: