De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
we are not talking here about sanctimonious dogmatism but about an urgent situation that the european union must help to resolve.
nem erkölcsi dogmatizmusról van szó, hanem egy olyan égető problémáról, amelyet az európai uniónak segítenie kell megoldani.
such weaknesses include fanaticism, dogmatism and failure to accept other people's right to believe differently.
ilyen a fanatizmus, a dogmák és a képtelenség arra, hogy elfogadják mások jogát a sajátjuktól eltérő hitre.
(ro) sometimes we, politicians especially, are trapped in a dogmatism that leads to catastrophic consequences.
(ro) néha mi, politikusok különösképpen hajlamosak vagyunk beleesni a katasztrofális következményekkel járó dogmatizmus csapdájába.
it is now economic confidence that will kickstart growth and that is why we must cast aside dogmatism to take firm action and use the full range of tools at our disposal.
most a gazdasági bizalom az, ami újra indítja a növekedést, és ezért el kell vetnünk a dogmákat a határozott cselekvés érdekében, és fel kell használnunk a rendelkezésre álló teljes eszköztárat.
at the same time, i would not like there to be more victims caused by the dogmatism of the authorities or their inability to analyse their own position and change.
ugyanakkor nem szeretném, ha a hatóságok dogmatizmusa, továbbá a hatóságoknak saját helyzetük elemzésére és a változásra való képtelensége miatt további áldozatokra is sor kerülne.
but in response to the gentlemen who spoke about how everyone should not be blinded by their own dogmatism, i think he might be referring to the other side of the argument.
válaszolva azon úr megjegyzésére, aki óvott attól, hogy valakit saját dogmatizmusa vakítson el. Úgy gondolom, ő a vitázók másik oldalára célozhat.
in this case, could direct state aid be given, or is this economic nationalism, which you have declared war on, or else market dogmatism?
ilyen esetben a közvetlen állami segítség vajon az a gazdasági nacionalizmus, ami ellen Ön harcot hirdetett, vagy adott esetben, ilyen esetben, a piaci dogmatizmus feladható lenne?
but in response to the gentlemen who spoke about how everyone should not be blinded by their own dogmatism, i think he might be referring to the other side of the argument. i ask people on that side of the house not to be blinded by their own dogmatism either.
válaszolva azon úr megjegyzésére, aki óvott attól, hogy valakit saját dogmatizmusa vakítson el. Úgy gondolom, ő a vitázók másik oldalára célozhat. kérem a parlamentnek azon oldalán tartózkodókat, hogy őket se vakítsa el saját dogmatizmusuk!
faced with the insatiable commercial appetites that the european union's liberal dogmatism has created, we need a policy that protects european workers, the creators of the wealth of which they are being deprived in the name of profit.
szembefordulva az európai unió liberális dogmatizmusa nyomán kialakult, telhetetlen üzleti étvággyal olyan politikára van szükségünk, amely megvédi azokat az európai munkavállalókat, akik megteremtették azt a jólétet, amitől most megfosztanak minket a nyereség nevében.
i am well aware that some are questioning our proposal that the guidelines in the narrower sense of the term be left untouched. in making that proposal, the commission was not driven by dogmatism or obstinacy. we did not want any cosmetic packaging. we wanted to emphasise the continuity of the aim of reform and the direction of the reforms in the european union. at the same time, we undertook a thoroughly critical review and stated plainly where the weaknesses of the past three years have lain in order to learn from them. this is why we are proposing the change of emphasis i have described to you on aspects such as the social and environmental dimensions, and this change has also found its way into the guidelines.
tisztában vagyok azzal, hogy némelyek megkérdőjelezik azt a javaslatunkat, hogy az irányelvek, a fogalom szűkebb értelmezését használva, maradjanak érintetlenül. javaslata előterjesztésekor a bizottságot nem a dogmatizmus vagy az önfejűség hajtotta. amint nem törekszünk semmiféle kozmetikai átcsomagolásra sem. ki akartuk hangsúlyozni a reformcéloknak, és az európai unió reformjai irányának folyamatosságát. ugyanakkor, mélyreható kritikai elemzést végeztünk, és — a hibákból való tanulás érdekében — azt is nyíltan jeleztük, hogy az elmúlt három évben hol mutatkoztak gyengeségek. ezért javasoljuk a hangsúly áthelyezését, amint azt leírtam önöknek, a szociális és környezetvédelmi dimenzióra, amely változás be is épült az irányelvekbe.