De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
in its request, the complaining party shall specify the measures in question and explain why these measures infringe the provisions of the agreement.
la parte attrice precisa nella sua richiesta quali siano le specifiche misure contestate e spiega come tali misure costituiscano una violazione delle disposizioni del presente accordo.
the complaining party may implement the suspension ten days after the date of the notification, unless the party complained against has requested arbitration under paragraph 3.
la parte ricorrente può applicare la sospensione dopo dieci giorni dalla data della notifica, a meno che la parte convenuta non abbia chiesto l'arbitrato a norma del paragrafo 3.
the complaining party shall identify in its request the specific measures at issue, and it shall explain how such measures constitute a breach of the provisions of this agreement.
la parte attrice precisa nella sua richiesta quali siano le specifiche misure contestate e spiega come tali misure costituiscano una violazione delle disposizioni del presente accordo.
where the parties have failed to resolve the dispute by recourse to consultations as provided for in article 63, the complaining party may request the establishment of an arbitration panel.
quando una controversia non trova risoluzione nell'ambito delle consultazioni di cui all'articolo 63, la parte attrice può chiedere la costituzione di un collegio arbitrale.
the party complained against shall notify the complaining party and the cooperation committee before the end of the reasonable period of time of any measure that it has taken to comply with the arbitration panel ruling.
prima che scada il periodo di tempo ragionevole, la parte convenuta notifica all'altra parte e al comitato di cooperazione le misure adottate per dare esecuzione al lodo del collegio arbitrale.
if the arbitration group rules that any measures taken to achieve conformity do not comply with the provisions of this agreement, it shall decide whether the complaining party may continue to apply the appropriate measures.
quando il collegio arbitrale dichiara che le misure adottate per dare esecuzione alla decisione non sono conformi alle disposizioni del presente accordo, decide anche se la parte attrice possa continuare ad applicare tali misure opportune.
5. a statement that the complaining party has a good-faith belief that use of the material in the manner complained of is not authorized by the copyright owner, its agent or the law.
5. una dichiarazione che la parte querelante ritiene in buona fede che l'uso del materiale nel modo denunciato non sia stato autorizzato dal titolare del copyright, dal suo agente o dalla legge.
6. a statement that the information in the notification is accurate and, under penalty of perjury, that the complaining party is authorized to act on behalf of the owner of an exclusive right that is allegedly infringed.
6. una dichiarazione che le informazioni contenute nella notifica sono accurate e, sotto pena di spergiuro, che la parte querelante è autorizzata ad agire per conto del titolare di un diritto esclusivo che sia stato presumibilmente violato.
once the period of 12 months has been exceeded, the authority for the establishment of the panel will lapse, without prejudice to the right of the complaining party to request at a later stage the establishment of a panel on the same measure.
una volta scaduti i 12 mesi, decade la facoltà di costituire il collegio, fermo restando il diritto per la parte ricorrente di chiedere successivamente la costituzione di un collegio per la stessa misura.
in order to determine the reasonable time limit, the arbitration panel shall take account of the time which the party complained against would normally need to adopt legislative or administrative measures comparable to those which the complaining party deems necessary in order to ensure compliance.
nel determinare la durata del periodo di tempo ragionevole, il collegio arbitrale tiene conto dei tempi normalmente necessari alla parte convenuta per adottare misure legislative o amministrative corrispondenti a quelle che secondo la parte attrice sono necessarie per garantire la conformità.
4. information reasonably sufficient to permit the service provider to contact the complaining party, such as an address, telephone number and, if available, an electronic mail address at which the complaining party may be contacted;
4. informazioni ragionevolmente sufficienti per permettere al fornitore di servizi di contattare la parte querelante, ossia indirizzo, numero di telefono e, se disponibile, un indirizzo di posta elettronica;