Usted buscó: intellettuali (Inglés - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Italian

Información

English

intellettuali

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Italiano

Información

Inglés

un gruppo di intellettuali.

Italiano

un gruppo di intellettuali.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

gli intellettuali e il potere in america (i)

Italiano

gli intellettuali e il potere in america (i)

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

intellettuali e politici europei alla scoperta della cina di mao(beijing 1955. european intellectuals and politicians discovering mao’s china)

Italiano

intellettuali e politici europei alla scoperta della cina di mao

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

for example: florence 1815-1945. un bilancio storiografico, edited by g. mori and p. roggi, florence, le monnier, 1990. for journal articles indicate, as above, the author’s name (in regular type) and the title of the article (in italics), followed by the name of the periodical between guillements («città e storia», not preceded by “in”), the indication of the volume in roman numerals, of the year of publication, of the issue number (not preceded by “no” or by “issue”), of the overall pages and, when appropriate, of the specific page or pages cited (the opening and closing pages should be indicated in their entirety: pp. 235-254); for example: g. giarrizzo, intellettuali e mezzogiorno nel secondo dopoguerra, «studi storici», xx, 1979, 1, pp. 91-110: 93. for contributions to collective works or miscellaneous collections, the author and title of the contribution should be indicated as above, adding the complete reference to the collective work in which it is contained (preceded by “in”), specifying comprehensive page numbers, followed by the specific pages being referred to.

Italiano

per gli articoli di riviste indicare, come sopra, nome dell’autore (in tondo) e titolo dell’articolo (in corsivo), quindi segue il titolo del periodico tra virgolette caporali («città e storia», non preceduto da “in”), l’indicazione dell’annata in numeri romani, dell’anno solare, del fascicolo dell’anno (non preceduto da “n.” né da “fasc.”), delle pagine complessive e, se del caso, della/e pagina/e cui ci si intende specificatamente riferire (le pagine estreme vanno indicate per esteso: pp. 235-254); ad esempio: g. giarrizzo, intellettuali e mezzogiorno nel secondo dopoguerra, «studi storici», xx, 1979, 1, pp. 91-110: 93. per contributi in opere collettive o in raccolte miscellanee si indicherà autore e titolo del contributo come sopra aggiungendo altresì (preceduti da “in”) i riferimenti completi dell’opera collettiva in cui è contenuto, inclusa la specificazione delle pagine relative all’insieme del contributo, seguirà l’eventuale specificazione di particolari pagine cui ci si intende riferire.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,354,904 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo