Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
i take out zhishan and the triad retaliates.
ショーンを連れ出せば トライアドは報復に来るわ
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- because the ogre retaliates against any cop who investigates him.
- 報復を恐れて 捜査を担当した刑事の
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
do you have any idea what will happen when the imperial guard retaliates?
帝国軍が報復したら 何が起こるかわかっているのか?
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
because the ogre retaliates against any cop who investigates and kills the people they love.
担当刑事に報復する 家族を皆殺しにする
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i'm afraid it's only a matter of time before dominic retaliates.
それは時間の問題に過ぎない ドミニクが報復する前に
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and what lesson will you be taught, niklaus, if he retaliates by harming hayley?
そしてお前が懲らしめられる番か ニクラウス ヘイリーを傷つけ 報復することで?
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
we need to i.d. the person responsible before zoey makes good on her threat and retaliates.
ゾーイが報復する前に 彼らのidが必要だ
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and if bertinelli retaliates against the triad or is perceived to, the triad is gonna rain down hell and innocent people are gonna be killed.
バーティネリなら トライアドに報復する それか 気付かれる トライアドは大量に犠牲者を出すだろう と無実の人も殺される
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
whosoever retaliates to the extent of injury suffered by him, and is wronged again, will certainly be helped by god. verily god is forgiving and kind.
それは(こうである)。誰でも自分が被ったものと同じ報復をしたのに,また不当な仕打ちをされるならば,アッラーは必ずこの者を助けなされる。本当にアッラーは寛容にしてよく赦される御方である。
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
thus it shall be. as for one who retaliates to the same extent as he has suffered and then is again wronged, god will surely come to his aid. god is merciful and forgiving.
それは(こうである)。誰でも自分が被ったものと同じ報復をしたのに,また不当な仕打ちをされるならば,アッラーは必ずこの者を助けなされる。本当にアッラーは寛容にしてよく赦される御方である。
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
that is so! whoever retaliates similarly to the affliction he was made to suffer, and then he is wronged again, god will definitely assist him. god is pardoning and forgiving.
それは(こうである)。誰でも自分が被ったものと同じ報復をしたのに,また不当な仕打ちをされるならば,アッラーは必ずこの者を助けなされる。本当にアッラーは寛容にしてよく赦される御方である。
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
how can you be so passive? why don't you retaliate?
どうしてそんなに受け身的なのか。仕返ししてはどうだ。
Última actualización: 2018-07-09
Frecuencia de uso: 3
Calidad: