De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
so be thou patient under the judgment of thy lord, and be not as the man of the fish, when he called, choking inwardly.
ئهی پێغهمبهر صلی الله علیه وسلم تۆ خۆڕاگربه له بهرامبهر فهرمانی پهروهردگارتهوه، نهکهیت وهك هاوهڵ و خاوهنی نهههنگهکه بیت (که یونس پێغهمبهره) له کاتێکدا که دڵی پڕ بوو له خهفهت و پهژارهیهکی زۆرهوه پاڕایهوهو لاڵایهوه...
and warn them against the day of the imminent when, choking with anguish, the hearts are in the throats and the evildoers have not one loyal friend, no intercessor to be heeded.
ئهی پێغهمبهر (صلی الله علیه وسلم) بیانترسێنه و ئاگایان بکه له ڕۆژه نزیکهکه، ڕۆژی قیامهت، کاتێک که دڵهکان دهگهنه گهروو، غهمگینی و پهژاره و تهنگانه دڵ ودهروونی خوانهناسان بهتهواوی داگیر ئهکات، هیچ دڵسۆز و پشتیوانێک بۆ ستهمکاران نی یه، کهس تکاکار و غهمخۆریان نی یه، تا قسهیهکی ڕهواجی ههبێت و تکای لێ وهربگیرێت.
warn them of the approaching day, when the hearts will be at the throats, choking with suppressed agony, the wrongdoers will have no sympathizer, nor any intercessor who might be heard.
ئهی پێغهمبهر (صلی الله علیه وسلم) بیانترسێنه و ئاگایان بکه له ڕۆژه نزیکهکه، ڕۆژی قیامهت، کاتێک که دڵهکان دهگهنه گهروو، غهمگینی و پهژاره و تهنگانه دڵ ودهروونی خوانهناسان بهتهواوی داگیر ئهکات، هیچ دڵسۆز و پشتیوانێک بۆ ستهمکاران نی یه، کهس تکاکار و غهمخۆریان نی یه، تا قسهیهکی ڕهواجی ههبێت و تکای لێ وهربگیرێت.
warn them against the imminent day when, choking with anguish, the hearts will be in their throats, the harmdoers will not have a single, loyal friend, and there will be no intercessor to be obeyed.
ئهی پێغهمبهر (صلی الله علیه وسلم) بیانترسێنه و ئاگایان بکه له ڕۆژه نزیکهکه، ڕۆژی قیامهت، کاتێک که دڵهکان دهگهنه گهروو، غهمگینی و پهژاره و تهنگانه دڵ ودهروونی خوانهناسان بهتهواوی داگیر ئهکات، هیچ دڵسۆز و پشتیوانێک بۆ ستهمکاران نی یه، کهس تکاکار و غهمخۆریان نی یه، تا قسهیهکی ڕهواجی ههبێت و تکای لێ وهربگیرێت.
wherefore warn them thou of the day of portending, whereon the hearts will be in the throats, choking: then will be for the wrong- doers no ardent friend nor an intercessor to be given heed to.
ئهی پێغهمبهر (صلی الله علیه وسلم) بیانترسێنه و ئاگایان بکه له ڕۆژه نزیکهکه، ڕۆژی قیامهت، کاتێک که دڵهکان دهگهنه گهروو، غهمگینی و پهژاره و تهنگانه دڵ ودهروونی خوانهناسان بهتهواوی داگیر ئهکات، هیچ دڵسۆز و پشتیوانێک بۆ ستهمکاران نی یه، کهس تکاکار و غهمخۆریان نی یه، تا قسهیهکی ڕهواجی ههبێت و تکای لێ وهربگیرێت.
and warn them (o muhammad saw) of the day that is drawing near (i.e. the day of resurrection), when the hearts will be choking the throats, and they can neither return them (hearts) to their chests nor can they throw them out. there will be no friend, nor an intercessor for the zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.), who could be given heed to.
ئهی پێغهمبهر (صلی الله علیه وسلم) بیانترسێنه و ئاگایان بکه له ڕۆژه نزیکهکه، ڕۆژی قیامهت، کاتێک که دڵهکان دهگهنه گهروو، غهمگینی و پهژاره و تهنگانه دڵ ودهروونی خوانهناسان بهتهواوی داگیر ئهکات، هیچ دڵسۆز و پشتیوانێک بۆ ستهمکاران نی یه، کهس تکاکار و غهمخۆریان نی یه، تا قسهیهکی ڕهواجی ههبێت و تکای لێ وهربگیرێت.