Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
definitions of terms used in this annex definitions of terms between 'single quotation marks' are given in a technical note to the relevant item.
terminų tarp "dvigubų kabučių" apibrėžimai išvardyti toliau:
this quotation marks the official birth of the ‘pizza napoletana’, a disc of dough seasoned with tomato.
būtent su šiuo faktu siejama oficiali „pizza napoletana“, pomidorais pagardinto tešlos papločio, atsiradimo data.
all extracts from the judgment under appeal which appear in quotation marks in this opinion are unofficial translations of the original french text.
visos šioje išvadoje kabutėse cituojamos skundžiamo sprendimo ištraukos yra neoficialus prancūziško teksto vertimas.
to operate on more than one package put the package names in quotation marks: aptdcon --install "foo bar"
norėdami dirbti su daugiau nei vienu paketu rašykite paketų pavadinimus kabutėse: aptdcon --install "foo bar"
definitions of terms between "double quotation marks" can be found in annex i to regulation (ec) no 1183/2007.
„dvigubose kabutėse“ rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos reglamento (eb) nr. 1183/2007 i priede.
a written assignment or part thereof duplicates the work of another person word for word, either without indicating the source, or indicating the source but not putting the copied text in quotation marks.
rašto darbas ar jo dalys yra parašytos pažodžiui perrašant kito autoriaus tekstą nenurodant šaltinio arba nurodant šaltinį, tačiau neišskiriant perrašyto teksto kabutėmis
definitions of terms between "double quotation marks" can be found in annex i to regulation (ec) no 1183/2007.
„dvigubose kabutėse“ rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos reglamento (eb) nr. 1183/2007 i priede.
words and terms contained in this list of definitions only take the defined meaning where this is indicated by their being enclosed in “double quotations marks”. definitions of terms between ‘single quotation marks’ are given in a technical note to the relevant item.
kai šiame sąvokų apibrėžčių sąraše pateikti žodžiai ir terminai vartojami tik apibrėžta reikšme, tai nurodoma juos išskiriant dvigubomis kabutėmis (‚ ‘).
note 2: words and terms contained in the list of definitions only take the defined meaning where this is indicated by their being enclosed in quotations marks (‘’).
2 pastaba kai sąvokų apibrėžimų sąraše pateikti žodžiai ir terminai vartojami tik apibrėžta reikšme, tai nurodoma juos išskiriant kabutėmis („“).
the term ‘reports’ for drug law offences is given in quotation marks because it describes different concepts in different countries (police reports of suspected drug law offenders, charges for drug law offences, etc.).
) terminas „pranešimai“ pateiktas kabutėse, nes juo skirtingose šalyse apibūdinamos skirtingos sąvokos (policijos pranešimai apie įtariamus nusikaltėlius narkotikus reglamentuojantiems įstatymams, baudos už nusikaltimus narkotikus reglamentuojantiems įstatymams ir t. t.).
)the term ‘reports’ for drug law offences is in quotation marks because it describes different concepts in different countries (police reports of suspected drug law offenders, charges for drug law offences, etc.).
(policijospranešimai apie įtariamus pažeidėjus, iškelti kaltinimai dėl nusikaltimų ir t. t.). tikslius kiekvienoje šalyje taikomus apibrėžimus žr.