Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
i want to talk to you
maksud kau apa
Última actualización: 2023-10-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i am using google translate to talk to you
bagaimana dengan saya
Última actualización: 2024-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i try to understand you but you make me more confused to understand you. bizarre
aku cuba memahami kau tapi kau buat aku makin keliru untuk memahami kau . pelik
Última actualización: 2016-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
my friend and i try to talk like her
saya dan rakan saya cuba bercakap seperti dia
Última actualización: 2021-07-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
that's why i like to talk to you for relieving me very sad and disappointed
sebab tu saya suka berbual dengan awak untuk menghilangkan rasa sedeh dan kecewa saya
Última actualización: 2015-11-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
my revelations were recited to you, but you turned your backs
"(kerana) sesungguhnya ayat-ayatku telah berkali-kali dibacakan kepada kamu, dalam pada itu kamu berpaling undur ke belakang -
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
certainly my signs used to be recited to you, but you used to take to your heels,
"(kerana) sesungguhnya ayat-ayatku telah berkali-kali dibacakan kepada kamu, dalam pada itu kamu berpaling undur ke belakang -
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
if you don't want me to talk to you anymore let me know okay
apa masalah awak dengan saya
Última actualización: 2021-09-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
my verses were recited to you, but you turned back on your heels.
"(kerana) sesungguhnya ayat-ayatku telah berkali-kali dibacakan kepada kamu, dalam pada itu kamu berpaling undur ke belakang -
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
"were not my messages read out to you? but you denied them."
(sambil dikatakan kepada mereka): "bukankah ayat-ayatku selalu dibacakan kepada kamu, lalu kamu terus-menerus mendustakannya?"
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
my communications were indeed recited to you, but you used to turn back on your heels,
"(kerana) sesungguhnya ayat-ayatku telah berkali-kali dibacakan kepada kamu, dalam pada itu kamu berpaling undur ke belakang -
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
they only try to please you by paying lip-service to you but their hearts are against you and most of them are evil-doers.
mereka menjadikan kamu bersenang hati hanya dengan mulut mereka, sedang hati mereka menolaknya; dan kebanyakan mereka adalah orang-orang yang fasik.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
our signs came to you, but you forgot them, and so you will be forgotten today.’
telah datang ayat-ayat keterangan kami kepadamu, lalu engkau melupakan serta meninggalkannya, dan demikianlah engkau pada hari ini dilupakan serta ditinggalkan".
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
as to those who disbelieved: what! were not my communications recited to you? but you were proud and you were a guilty people.
adapun orang-orang yang kafir, (maka mereka akan ditempelak dengan dikatakan kepada mereka): "bukankah ayat-ayatku telah disampaikan dan dibacakan kepada kamu, lalu kamu berlaku sombong takbur (mengingkarinya), serta menjadi kaum yang sentiasa melakukan kesalahan?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
he will say: even so, our communications came to you but you neglected them; even thus shall you be forsaken this day.
allah berfirman: "demikianlah keadaannya! telah datang ayat-ayat keterangan kami kepadamu, lalu engkau melupakan serta meninggalkannya, dan demikianlah engkau pada hari ini dilupakan serta ditinggalkan".
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
'indeed, my verses did come to you, but you belied them. you were proud and became one of the unbelievers'
(kata-kata yang tersebut ditolak oleh allah dengan firmannya): "bahkan telahpun datang kepadamu ayat-ayat petunjukku (melalui rasulku), maka engkau telah mendustakannya serta engkau berlaku sombong angkuh mengenainya, dan engkau telah menjadikan dirimu dari orang-orang yang kufur ingkar!"
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
but, to the unbelievers (it will be said): 'were my verses not recited to you, but you were proud and were you not a sinful nation'
adapun orang-orang yang kafir, (maka mereka akan ditempelak dengan dikatakan kepada mereka): "bukankah ayat-ayatku telah disampaikan dan dibacakan kepada kamu, lalu kamu berlaku sombong takbur (mengingkarinya), serta menjadi kaum yang sentiasa melakukan kesalahan?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
and he turned away from them and said, "o my people, i had certainly conveyed to you the message of my lord and advised you, but you do not like advisors."
maka nabi soleh pun meninggalkan mereka sambil berkata: "wahai kaumku! aku telah menyampaikan kepada kamu perutusan tuhanku, dan aku telah memberi nasihat kepada kamu, tetapi kamu tidak suka kepada orang-orang yang memberi nasihat".
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
he will say, “similarly did our signs come to you but you forgot them; and in the same way, nobody will heed you today.”
allah berfirman: "demikianlah keadaannya! telah datang ayat-ayat keterangan kami kepadamu, lalu engkau melupakan serta meninggalkannya, dan demikianlah engkau pada hari ini dilupakan serta ditinggalkan".
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
but as for those who disbelieved: “were my revelations not recited to you? but you turned arrogant, and were guilty people.”
adapun orang-orang yang kafir, (maka mereka akan ditempelak dengan dikatakan kepada mereka): "bukankah ayat-ayatku telah disampaikan dan dibacakan kepada kamu, lalu kamu berlaku sombong takbur (mengingkarinya), serta menjadi kaum yang sentiasa melakukan kesalahan?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible