Usted buscó: if you don't mind with you (Inglés - Pakistaní)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Pakistani

Información

English

if you don't mind with you

Pakistani

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Pakistaní

Información

Inglés

if you don't mind

Pakistaní

مھجے دکھنا ھے آپ کو

Última actualización: 2022-10-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

if you don't mind, you may not mind

Pakistaní

aapse ek sawal puchu

Última actualización: 2019-10-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

if you don't like it

Pakistaní

agar aapko bura na lage to ap apna number da sakti hn

Última actualización: 2022-01-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

if you have time with you, you can call now

Pakistaní

اگر آپ کے پاس آپ کے ساتھ وقت ہے تو، آپ ابھی کال کر سکتے ہیں

Última actualización: 2023-11-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

if you don't like men, don't say anything

Pakistaní

mujhy neend nahi aa rahi thi to meny socha k apni payari c 1 dost bana lu in english

Última actualización: 2019-12-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

if you don't know the whole story , shut up

Pakistaní

اگر آپ پوری کہانی نہیں جانتے تو چپ رہوurdu

Última actualización: 2021-11-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

if you are free, what can i talk about with you?

Pakistaní

اگر آپ آزاد ہیں تو کیا میں آپ کو فون کر سکتا ہوں اگر آپ آزاد ہیں اردو

Última actualización: 2024-02-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

say: 'wait if you will; i shall be waiting with you'

Pakistaní

آپ کہئے! کہ تم انتظار کرو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں سے ہوں۔

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

but if you do not bring him with you, then i shall have no grain for you, nor should you come back to me."

Pakistaní

اب اگر اسے نہ لے آئے تو آئندہ تمہیں بھی غلہ نہ دوں گا اور نہ میرے پاس آنے پاؤ گے

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

they said, 'your augury is with you; if you are reminded? but you are a prodigal people.'

Pakistaní

(پیغمبروں نے) کہا: تمہاری نحوست تمہارے ساتھ ہے، کیا یہ نحوست ہے کہ تمہیں نصیحت کی گئی، بلکہ تم لوگ حد سے گزر جانے والے ہو،

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

jacob replied, "i shall be grieved if you take him with you; i fear that some wild-beast will harm him in your absence."

Pakistaní

(یعقوب علیہ السلام نے) کہا اسے تمہارا لے جانا مجھے تو سخت صدمہ دے گا اور مجھے یہ بھی کھٹکا لگا رہے گا کہ تمہاری غفلت میں اسے بھیڑیا کھا جائے

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

but if you do not, then take notice that god shall war with you, and his messenger; yet if you repent, you shall have your principal, unwronging and unwronged.

Pakistaní

اور اگر ایسا نہیں کرتے تو اللہ تعالیٰ سے اور اس کے رسول سے لڑنے کے لئے تیار ہو جاؤ، ہاں اگر توبہ کرلو تو تمہارا اصل مال تمہارا ہی ہے، نہ تم ظلم کرو نہ تم پر ظلم کیا جائے گا

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

they said: your evil fortune is with you; what! if you are reminded! nay, you are an extravagant people.

Pakistaní

(پیغمبروں نے) کہا: تمہاری نحوست تمہارے ساتھ ہے، کیا یہ نحوست ہے کہ تمہیں نصیحت کی گئی، بلکہ تم لوگ حد سے گزر جانے والے ہو،

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

[jacob] said, "it would indeed grieve me if you took him away with you, and i fear lest the wolf should devour him while you are off your guard."

Pakistaní

(یعقوب علیہ السلام نے) کہا اسے تمہارا لے جانا مجھے تو سخت صدمہ دے گا اور مجھے یہ بھی کھٹکا لگا رہے گا کہ تمہاری غفلت میں اسے بھیڑیا کھا جائے

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

why is it that you do not believe in allah, when the messenger calls on you to believe in your lord, and he has made a covenant with you if you arebelievers?

Pakistaní

اور تم کیسے لوگ ہو کہ خدا پر ایمان نہیں لاتے۔ حالانکہ (اس کے) پیغمبر تمہیں بلا رہے ہیں کہ اپنے پروردگار پر ایمان لاؤ اور اگر تم کو باور ہو تو وہ تم سے (اس کا) عہد بھی لے چکا ہے

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

why should you not have faith in allah when the apostle invites you to have faith in your lord, and he has certainly made a covenant with you, if you are [genuinely] faithful?

Pakistaní

اور تم کیسے لوگ ہو کہ خدا پر ایمان نہیں لاتے۔ حالانکہ (اس کے) پیغمبر تمہیں بلا رہے ہیں کہ اپنے پروردگار پر ایمان لاؤ اور اگر تم کو باور ہو تو وہ تم سے (اس کا) عہد بھی لے چکا ہے

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,134,226 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo