Usted buscó: i know english did u know inglish (Inglés - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Portuguese

Información

English

i know english did u know inglish

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Portugués

Información

Inglés

i know english

Portugués

voce ja conhece o brasil

Última actualización: 2021-09-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

u know english

Portugués

você está fofo

Última actualización: 2020-03-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

do u know english

Portugués

por que você não está me respondendo

Última actualización: 2021-03-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

u know english language

Portugués

u sabe a língua hindi

Última actualización: 2022-04-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

hi....do u know english

Portugués

hi....do u know english

Última actualización: 2013-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

then if u know english that's good of us

Portugués

Última actualización: 2020-06-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

u know english then why dont speak with me in english baby

Portugués

você sabe inglês, então por que não fala comigo em inglês baby

Última actualización: 2017-01-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Inglés

more importantly perhaps, in amendment no 23, the word 'établis'has been translated as 'residentes'; and i would point out -though not as emphatically, since i do not know english as well as i know spanish -that it has also been translated as 'resident'in the english version.with regard to the profession of lawyer, these are different concepts, i believe.

Portugués

na alteração nº 23, um conceito talvez mais importante, établis, foi traduzido por « residentes » -e refiro também a versão inglesa, embora sem fazer o mesmo tipo de defesa, porque não domino tão bem esta língua, na qual établis foi traduzido por residents; julgo que no caso dos advogados se trata de um conceito diferente.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,726,820,557 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo