De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
as the spanish summer heatwave continues, so too does the growing optimism surrounding its real estate market.
as the spanish summer heatwave continues, so too does the growing optimism surrounding its real estate market.
by far the most developed strategies are those addressing heatwaves in europe, put in place following the 2003 heatwave.
Подавляющее большинство разработанных стратегий направлены на решение проблемы тепловых волн в Европе и начали осуществляться после тепловой волны 2003 года.
79. the combination of hurricanes isaac and sandy and of the heatwave of august 2012 raises the issue of food security in haiti.
79. Ураганы "Исаак " и "Сэнди " в сочетании с сильной жарой в августе 2012 года создают проблемы в плане продовольственной безопасности страны.
meanwhile, rising temperatures are increasing the likelihood of pests and crop diseases, jeopardizing agricultural productivity and subjecting the population to increasingly frequent heatwave
Между тем, повышение температуры увеличивает вероятность вредителей и болезней сельскохозяйственных культур, ставя под угрозу сельскохозяйственную продуктивность и подвергая население все более частым периодам сильной жары
extreme weather events, such as the heatwave in europe, india, bangladesh and pakistan, claimed the lives of tens of thousands.
В результате критических метеорологических явлений, таких, как сильная жара в Европе, Индии, Бангладеш и Пакистане, погибли десятки тысяч человек.
when a deadly heatwave rolled through pakistan during the islamic fasting month of ramadan, citizens of karachi mobilized to collect resources for run-down government hospitals treating victim
Когда смертоносная жара прокатилась по Пакистану в месяц исламского поста Рамадан, жители города Карачи мобилизовались для сбора ресурсов для истощённых правительственных госпиталей, куда попадали жертвы
assuming that rome were to experience a heatwave equal in severity to the 2003 event and using estimates of the effectiveness of hhws in saving the lives of people aged 65 and over, the adaptation strategies would save the lives of 81 people.
Исходя из допущения о том, что Рим пострадает от тепловой волны, равной по своей интенсивности волне 2003 года, и используя оценки эффективности hhws с точки зрения спасения жизни людей в возрасте 65 лет и старше, стратегия адаптации позволит спасти жизни 81 человека.
many homeless people appeared to suffer from serious health problems, as illustrated by the death of 21 homeless persons in phoenix (arizona) during a heatwave in july 2005.
Многие бездомные люди, повидимому, имеют серьезные проблемы со здоровьем, как об этом свидетельствуют данные о гибели 21 бездомного человека в Фениксе (Аризона) во время сильной жары в июле 2005 года.
france notes that its heatwave plan saved many lives in a heatwave in 2006: besides coordination across levels of government, the plan includes improvement of weather prediction information tailored to the needs of the health system in heatwave situations.
Франция отмечает, что благодаря ее плану действий на случай тепловых волн, было спасено много жизней во время тепловой волны в 2006 году: помимо координации между различными эшелонами государственного управления, план предусматривает повышение качества прогнозов погоды в привязке к потребностям системы здравоохранения на случай возникновения тепловых волн.
taking into account the various ways and forms in which all countries, in particular the more vulnerable countries, are affected by severe natural hazards such as earthquakes, tsunamis, landslides and volcanic eruptions and extreme weather events such as heatwaves, severe droughts, floods and storms, and the el niño/ la niña events which have global reach,
принимая во внимание различные пути и формы, через которые такие крайне опасные природные явления, как землетрясения, цунами, оползни и извержения вулканов, и такие экстремальные погодные явления, как периоды сильнейшей жары, сильные засухи, наводнения и ураганы, а также явления Эль-Ниньо/Ла-Нинья, имеющие глобальные масштабы, отрицательно сказываются на положении всех стран, особенно более уязвимых,