Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
to believe that the prime focus of interpretation should be on the obvious sense does not make one a crude literalist.
Уверенность в том, что основным направлением интерпретации должен быть очевидный смысл, не делает толкователя топорным буквалистом.
rather it is evident that its literalist approach may simply not be the most plausible interpretation of article 19, paragraph 2.
Скорее очевидно то, что буквальный подход просто не является наиболее приемлемым подходом к толкованию пункта 2 статьи 19.
in the united states, literalist christians with engineering backgrounds have long led opposition to darwin’s theory of evolution
В Соединённых Штатах консервативные христиане с инженерным образованием долгое время возглавляли противников теории эволюции Дарвина
doctors who organize groups based on literalist readings of scripture and engineers who lead islamist political parties are familiar figures throughout the muslim world.
Врачи, организующие группы на основе буквального толкования Священного писания, и инженеры, возглавляющие исламистские политические партии, являются обычным явлением во всём мусульманском мире.
novorossiysk police demonstrated the same literalist attitude by fining the organizers of an exhibition devoted to falun dafa in march 2009 under part 3 article 20 of the administrative code.
Столь же буквалистское отношение к буддистской свастике продемонстрировала и милиция Новороссийска, оштрафовавшая в марте 2009 года по ст. 20.3 КоАП организаторов выставки, посвященной "Фалунь Дафа".
the literalist approach will certainly produce more consistent national statistics, but the coding becomes extremely dependent on the exact wording of the english version of the icd.
Буквальный подход, разумеется, способствует подготовке более последовательной национальной статистики, при этом процесс кодирования в значительной степени зависит от точности формулировок английского варианта МКБ.
when jesus told his disciples to “wash one another’s feet” only the most crass literalist would take it that this was literally all he meant.
Иисус сказал ученикам: «Вы должны умывать ноги друг другу», но только самый закостенелый буквалист будет считать, что он буквально имел в виду только это.
it is also absurd to imagine that king david would be resurrected to rule in jerusalem, and it is inconsistent for the literalist to say that david refers to christ. again, a literal interpretation demands consistency!
Опять же, буквальное толкование требует последовательности!
a literalist coding based on a translation of icd-10 -- perhaps with an alphabetical index which is not based on volume 3 of the english version -- could produce a different result.
Буквальный подход к кодированию на основе перевода МКБ-10, возможно, с использованием алфавитного указателя, не основывающегося на томе 3 английского варианта, может привести к получению иных результатов.
today's islamic revival shares the dogmatism, communitarianism, and scripturalism of american evangelist movements: both reject culture, philosophy, and even theology to favor a literalist reading of sacred texts and an immediate understanding of truth through individual faith
Для современного исламского возрождения характерен догматизм, коммунитаризм и скриптурализм американских евангелических движений, выражающийся в отвержении культуры, философии и даже теологии в пользу буквального толкования священных текстов и непосредственного понимания истины через индивидуальную веру