Usted buscó: succeedest (Inglés - Ruso)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Russian

Información

English

succeedest

Russian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Ruso

Información

Inglés

when the lord thy god shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land

Ruso

Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их

Última actualización: 2020-11-10
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Inglés

when the lord thy god hath cut off the nations, whose land the lord thy god giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their house

Ruso

Когда Господь Бог твой истребит народы, которых землю дает тебеГосподь Бог твой и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их

Última actualización: 2020-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

when the lord thy god hath cut off the nations, whose land the lord thy god giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;

Ruso

Когда Господь Бог твой истребит народы, которых землю дает тебеГосподь Бог твой и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их,

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

1 when the lord thy god hath cut off the nations, whose land the lord thy god giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;

Ruso

1 Когда Господь Бог твой истребит народы, которых землю дает тебе Господь Бог твой и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их,

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

"when the lord thy god shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land; take heed to thyself that thou be not snared by following them,... and that thou enquire not after their gods, saying, how did these nations serve their gods? even so will i do likewise.

Ruso

"Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идешь, чтобы взять их во владение, и ты, взявши их, поселишься в земле их: тогда берегись, чтобы ты не попал в сеть, последуя им... и не искал Богов их, говоря: "как служили народы сии богам своим, так буду и я делать".

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,158,216 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo