De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
i called him, but he didn't call him.
நான் அவருக்கு கால் பண்ணேன் ஆனால் அவரு கால் atten பண்ணல
Última actualización: 2023-03-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
he didn't attend my call
அவர் எனது அழைப்பில் கலந்து கொள்ளவில்லை
Última actualización: 2021-07-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
they didn't attend my call
Última actualización: 2024-05-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
hello mam i am navi i call you u didn't attend my call so i txt u mam i have to test for gct and hb and urine test when the test are take
வணக்கம் அம்மா நான் நவி நான் உன்னை அழைக்கிறேன் நீ என் அழைப்பில் கலந்து கொள்ளவில்லை எனவே நான் ஜி.சி.டி மற்றும் எச்.பி மற்றும் சிறுநீர் பரிசோதனை செய்ய வேண்டும்
Última actualización: 2023-03-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
whoever desires the tillage of the hereafter, we will enhance for him his tillage, and whoever desires the tillage of the world, we will give it to him, but he will have no share in the hereafter.
எவர் மறுமையின் விளைச்சலை விரும்புகிறாரோ அவருடைய விளைச்சலை நாம் அவருக்காக அதிகப்படுத்துவோம்; எவர் இவ்வுலகின் விளைச்சலை மட்டும் விரும்புகிறாரோ, அவருக்கு நாம் அதிலிருந்து ஓரளவு கொடுக்கிறோம் - எனினும் அவருக்கு மறுமையில் யாதொரு பங்கும் இல்லை.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
god does not forgive the sin of considering others equal to him, but he may choose to forgive other sins. whoever believes in other gods besides him has indulged in a great sin.
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தனக்கு இணைவைப்பதை மன்னிக்கமாட்டான்;. இதைத்தவிர, (மற்ற) எதையும் தான் நாடியவர்களுக்கு மன்னிப்பான்;. யார் அல்லாஹ்வுக்கு இணைவைக்கிறார்களோ அவர்கள் நிச்சயமாக மிகவும் பெரிய பாவத்தையே கற்பனை செய்கின்றார்கள்.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
god will not forgive the sin of considering something equal to him, but he may forgive the other sins of whomever he wants. one who considers anything equal to god has certainly gone far away from the right path.
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தனக்கு இணை வைப்பதை மன்னிக்கவே மாட்டான்;. இது அல்லாத (பாவத்)தைத் தான் நாடியவருக்கு மன்னிப்பான்;. எவன் ஒருவன் அல்லாஹ்வுக்கு இணை வைக்கின்றானோ, அவன் நிச்சயமாக வெகு தூரமான வழிகேட்டில் ஆகிவிட்டான்.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
indeed allah does not forgive that partners should be ascribed to him, but he forgives anything besides that to whomever he wishes. whoever ascribes partners to allah has indeed fabricated [a lie] in great sinfulness.
நிச்சயமாக அல்லாஹ் தனக்கு இணைவைப்பதை மன்னிக்கமாட்டான்;. இதைத்தவிர, (மற்ற) எதையும் தான் நாடியவர்களுக்கு மன்னிப்பான்;. யார் அல்லாஹ்வுக்கு இணைவைக்கிறார்களோ அவர்கள் நிச்சயமாக மிகவும் பெரிய பாவத்தையே கற்பனை செய்கின்றார்கள்.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
say (o muhammad saw to these polytheists and pagans): "show me those whom you have joined to him as partners. nay (there are not at all any partners with him)! but he is allah (alone), the allmighty, the allwise."
"அவனுக்கு இணையானவர்களென நீங்கள் சேர்த்தீர்களே அவர்களை எனக்குக் காண்பியுங்கள்! அவ்வாறில்லை! (அவனுக்கு எவருமே இணையில்லை.) அவனோ அல்லாஹ்; யாவரையும் மிகைத்தவன்; ஞானம் மிக்கோன்" என்றும் சொல்லும்.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible