Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
verily your lord is immensely mighty, most compassionate.
Албатта Парвардигори ту ғолибу меҳрубон аст!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
and put your trust in him who is immensely mighty, most compassionate,
Ва бар Худои пирӯзманду меҳрубон таваккал кун.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
you harboured an evil thought, and you are an immensely evil people.”
Пиндори баде доштаед ва мардуме сазовори ҳалокат будаед.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
it is a revelation that has been sent down from the most wise, the immensely praiseworthy.
Нозилшуда аз ҷониби Худованде ҳакиму сутуданист. (лоиқи шукру сипос аст).
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
as for him who turns away, allah is all-sufficient, immensely praiseworthy.
Ва ҳар кӣ рӯйгардон шавад. Худо беэҳтиёҷу соҳиби шукр аст!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allah will most certainly help those who will help him. verily allah is immensely strong, overwhelmingly mighty.
Ва Худо ҳар касро, ки ёриаш кунад, ёрӣ мекунад ва Худо тавонову пирӯзманд аст!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
all that is in the heavens and the earth belongs to allah. verily he is all-sufficient, immensely praiseworthy.
Аз они Худост он чӣ дар осмонҳову замин аст ва Худо бениёзу сутуданист! (шукр гуфтанист)
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he it is who sends down the rain after they despair of it, spreading out his mercy. he is the protector, the immensely praiseworthy.
Ва Ӯст он Худое, ки баъд аз ноумедияшон борон мефиристад ва раҳмати Худро ба ҳама ҷо пароканда мекунад ва Ӯст корсозу соҳиби ҳамду сано.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o people, it is you who stand in need of allah; as for allah, he is self-sufficient, immensely praiseworthy.
Эй мардум, ҳамаи шумо ба Худо мӯҳтоҷед. Ӯст беэҳтиёҷу лоиқи ситоиш.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
whoever is grateful is so to his own good; and whoever is ungrateful, let him know that my lord is immensely resourceful, most bountiful."
Пас ҳар кӣ шукр гӯяд, барои худ гуфтааст ва ҳар кӣ ношукрӣ кунад, Парвардигори ман бениёзу карим аст».
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
(o prophet), those who have knowledge see clearly that what has been revealed to you from your lord is the truth and directs to the way of the most mighty, the immensely praiseworthy lord.
Онон, ки аз дониш баҳрамандӣ ёфтаанд, медонанд, ки он чӣ аз ҷониби Парвардигорат бар ту нозил шуда аст, ҳақ аст ва ба роҳи Худои ғолибу сутуданӣ роҳ менамояд.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
we bestowed wisdom upon luqman, (enjoining): “give thanks to allah.” whoso gives thanks to allah, does so to his own good. and whoso disbelieves (let him know that) allah is all-sufficient, immensely praiseworthy.
Албатта ба Луқмон ҳикмат додему гуфтетм: «Худоро шукр гӯй, зеро ҳар кӣ шукр гӯяд, ба нафъи худ шукр гуфта ва ҳар кӣ ношукрӣ кунад, Худо бениёзу (беэҳтиёҷ) ситоиш карданист!»
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: