Usted buscó: my mother bakers ek cake (Inglés - Tayiko)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Tajik

Información

English

my mother bakers ek cake

Tajik

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Tayiko

Información

Inglés

and be dutiful to my mother.

Tayiko

Ва низ некӣ кардан ба модарам.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and has made me dutiful to my mother.

Tayiko

Ва низ некӣ кардан ба модарам.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and kind to my mother, and he did not make me a disobedient rebel.

Tayiko

Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

"and dutiful to my mother, and made me not arrogant, unblest.

Tayiko

Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

and dutiful to my mother, and he has not made me insolent, unblessed;

Tayiko

Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and dutecus unto my mother, and hath not made me high- handed, unblest.

Tayiko

Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

"(he) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable;

Tayiko

Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

and to be good to my mother, and he has not made me self-willed and wretched.

Tayiko

Ва низ некӣ кардан ба модарам. Ва маро гарданкашу бадбахт насохтааст.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

aaron replied, "son of my mother, do not seize me by my beard or head.

Tayiko

Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

'son of my mother' he replied, 'do not seize my beard nor my head.

Tayiko

Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

aaron said, "son of my mother! do not seize me by my beard nor by my head.

Tayiko

Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

'son of my mother,' aaron said, 'take me not by the beard, or the head!

Tayiko

Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

"o son of my mother," (aaron cried), do not pull me by my beard or my hair!

Tayiko

Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

[aaron] said, "o son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head.

Tayiko

Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

aaron answered: "son of my mother! do not seize me with my beard, nor by (the hair of) my head.

Tayiko

Гуфт: «Эй писари модарам, чанг бар ришу сари ман маяндоз.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

and he cast down the stone tablets, and catching hold of his brothers hair, began pulling him towards him; said haroon said, “o the son of my mother!

Tayiko

Чаро бар фармони Парвардигори худ шитоб кардед? Ва алвоҳро бар замин афканд ва мӯи бародарашро гирифту ба сӯи худ кашид.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

he said, 'son of my mother, surely the people have abased me, and well nigh slain me. make not my enemies to gloat over me, and put me not among the people of the evildoers.

Tayiko

Ҳорун гуфт: «Эй писари модарам, ин қавм маро забун ёфтанд ва наздик буд, ки маро бикушанд, душманонро хурсанд макун ва дар шумори ситамкорон маёвар!»

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and when allah will say, “o eisa, the son of maryam! did you say to the people, ‘appoint me and my mother as two gods, besides allah’?”

Tayiko

Ва он гоҳ ки Худо ба Исо бинни Марям гуфт: «Оё ту ба мардум гуфтӣ, ки марову модарамро ғайри Оллоҳ ба худоӣ гиред?» Гуфт: «Ба покӣ ёд мекунам Туро.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

aaron said: son of my mother! the people held me weak and well- nigh slew me, so cause not the enemies rejoice over me, and place me not with the wrong-doing people

Tayiko

Ҳорун гуфт: «Эй писари модарам, ин қавм маро забун ёфтанд ва наздик буд, ки маро бикушанд, душманонро хурсанд макун ва дар шумори ситамкорон маёвар!»

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

he said, ‘son of my mother, indeed this people thought me to be weak, and they were about to kill me. so do not let the enemies gloat over me, and do not take me with the wrongdoing lot.’

Tayiko

Ҳорун гуфт: «Эй писари модарам, ин қавм маро забун ёфтанд ва наздик буд, ки маро бикушанд, душманонро хурсанд макун ва дар шумори ситамкорон маёвар!»

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,956,762 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo