De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
enlightenment
enlightenmentname
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
enlightenment dr16
enlightenment dr16comment
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
there has come to you enlightenment from your lord.
Сизга Роббингиздан «кўз очувчи»лар келди. Кимки кўрса, ўзига яхши.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
aye! man against himself shall be an enlightenment.
Ҳа, инсон ўз нафсига қарши ўзи шоҳиддир.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and its enlightenment as to its wrong and its right;-
Бас, у(нафс)га фужурини ва тақвосини билдирди.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
this book is an enlightenment from your lord and a guide and mercy to true believers.
Мана бу–иймон келтирувчи қавм учун Роббингиздан кўз очувчи, ҳидоят ва раҳматдир», деб айт.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
this is an enlightenment for mankind, and a guidance and mercy for the people of faith.
Бу (Қуръон) одамлар учун қалб кўзлари, аниқ ишонадиган қавм учун ҳидоят ва раҳматдир.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
this book is an enlightenment unto mankind and a guidance, and a mercy unto a people who are convinced.
Бу (Қуръон) одамлар учун қалб кўзлари, аниқ ишонадиган қавм учун ҳидоят ва раҳматдир.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
this [book] brings enlightenment and guidance to mankind, and is a blessing for those who have firm faith.
Бу (Қуръон) одамлар учун қалб кўзлари, аниқ ишонадиган қавм учун ҳидоят ва раҳматдир.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
this (quran) is an enlightenment for the people and a guide and mercy for the people who have strong faith.
Бу (Қуръон) одамлар учун қалб кўзлари, аниқ ишонадиган қавм учун ҳидоят ва раҳматдир.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and we gave moses the scripture, after we had destroyed the former generations, as enlightenment for the people and guidance and mercy that they might be reminded.
Батаҳқиқ, Биз аввалги асрларни ҳалок қилганимиздан сўнг Мусога одамлар учун нур, ҳидоят ва раҳмат қилиб китобни бердик. Шоядки улар эсласалар.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and if they reject thee, so did their predecessors, to whom came their messengers with clear signs, books of dark prophecies, and the book of enlightenment.
Ўша Пайғамбарлар ўзларининг ҳақ Пайғамбар эканликлари тасдиғи сифатида Аллоҳ томонидан равшан, очиқ-ойдин мўъжизалар кўрсатган эдилар. Баъзилари илоҳий китоб даражасига етмаган саҳифалар, баъзилари нурли китоб келтирган эди.)
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
after we had destroyed the earlier generations we bestowed the book on moses - a source of enlightenment for people and a guidance and mercy -- that they may take heed.
Батаҳқиқ, Биз аввалги асрларни ҳалок қилганимиздан сўнг Мусога одамлар учун нур, ҳидоят ва раҳмат қилиб китобни бердик. Шоядки улар эсласалар.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
is one whose heart allah has opened to islam, so that he has received enlightenment from allah, (no better than one hard-hearted)?
Аллоҳ кўксини Исломга кенг қилиб очиб қўйган шахс ўз Роббидан бўлган нурда эмасми?!
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
say: see ye? if allah were to make the night perpetual over you to the day of judgment, what god is there other than allah, who can give you enlightenment?
Сен уларга: «Айтинг-чи, агар Аллоҳ кечани қиёмат кунигача доимий қилиб қўйса, Аллоҳдан ўзга қайси илоҳ сизга ёруғлик келтира олур?
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
musa said: assuredly thou knowest that none hath sent down these save the lord of the heavens and the earth as an enlightenment; and verily imagine thee, fir'awn, doomed.
Албатта, мен сени, эй Фиръавн, ҳалок бўлгувчисан деб ўйлайман», деди. (Анови тўққиз очиқ-ойдин мўъжизаларни ғафлат уйқусида қолганлар учун кўзини очувчи қилиб осмонлару ернинг Робби туширганини, ундан ўзга ҳеч ким тушира олмаслигини яхши биласан.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and indeed we gave musa (moses), after we had destroyed the generations of old, the scripture [the taurat (torah)] as an enlightenment for mankind, and a guidance and a mercy, that they might remember (or receive admonition).
Батаҳқиқ, Биз аввалги асрларни ҳалок қилганимиздан сўнг Мусога одамлар учун нур, ҳидоят ва раҳмат қилиб китобни бердик. Шоядки улар эсласалар.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: