De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
s30: never add water to this product
s30: inoiz ez bota urik produktu honiplease take the official translations! you find them here: http: // europa. eu. int/ eur- lex/ lex/ lexuriserv/ lexuriserv. do? uri=celex: 32001l0059: en: html
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cannot dock %p to %p because they belong to different masters
ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako
Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)
jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da (uneko maisua: %3$p)
Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 7
Calidad:
for whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to christ, verily i say unto you, he shall not lose his reward.
ecen norc-ere edatera emanen baitrauçue beirebat vr ene icenean, ceren christenac çareten, eguiaz diotsuet, eztuela galduren bere saria.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying tube can be used. drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb water from the atmosphere.
erreakzio batzuetarako ura kendu behar da. hau egiteko lehor- hodia erabiltzen da. honek elementu kimiko higroskopiko bat du ura atmosferatik xurgatzeko.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
the bible tells us that moses parted the sea to escape the pharaoh's men. after you have looted the pyramids of his ancestors, it should come as no surprise that the pharaoh has sent his men after you, too. fortunately, the sea can be parted just by falling onto the last treasure. to escape the pharaoh's men is not so easy. first, make your hero go down as far as he can, then wait for his moment. then move up the wall of water to the right, cross the pole to the middle and wait for the mummies to reach the top of the water before dropping down a second time. this time, immediately run up the wall of water to your left, crossing under the chasing mummies. await near the top left where the mummies to your right cannot get you. once the mummies to your left reach the top, drop to the sea bed a third time (even moses did not have it this rough). the trick to getting past the mummies on this last trip to the top is to pass under and to the left of them while they are falling as a column down one of the long ladder drops. note: it is possible to move up the wall of water to your left initially, but it is much harder.
bibliak aipatzen zuen faraoiaren gizonetatik ihes egiteko moises- ek itsasoa zatitu zuela. bere arbasoen piramidetatik lapurtu ostean, ez litzateke bitxia izango faraoiak bere gizonak zure atzetik bidaliko balitu. zorionez, itsasoa erdibi daiteke azken altxorraren gainera erortzean. faraoiaren gizonetatik ihes egitea ez da hain erraza. aurrenik, zoaz behera ahalik eta urrunen, gero itxaron une bat. ondoren, igo urezko horma eskuinera, gurutzatu poloa erdira eta itxaron momiak uraren gainera iritsi arte behera jaregin aurretik bigarren aldiz. oraingoan, joan korrika ur hormaren gora zure ezkerretara, gurutzatu momia ehiztalarien azpitik. itxaron goiko ezkerretik gertu zure eskuineko momiek harrapa ez zaitzaten. zure ezkerretako momiek gainera iristen direnean, jaregin itsasoaren ohera hirugarren aldiz (). azken bidai honetan momiak zeharkatu eta gora joateko trikimailua haien azpitik eta ezkerrera igarotzea da haiek zutabe bat erortzen den bezala jaregiten diren bitartean. oharra: hasieran urezko hormaren gora joan zaitezke, baina zailagoa da.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.