Usted buscó: they repaired the roof of the house (Inglés - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Basque

Información

English

they repaired the roof of the house

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Vasco

Información

Inglés

and when they had received it, they murmured against the goodman of the house,

Vasco

eta recebitu çutenean, murmuratzen çuten aitafamiliaren contra,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

but go rather to the lost sheep of the house of israel.

Vasco

bainaitzitic çoazte israeleco etcheco ardi galduetara.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

the same day went jesus out of the house, and sat by the sea side.

Vasco

egun hartan berean iesus etchetic ilkiric, iar cedin itsas costán.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

but he answered and said, i am not sent but unto the lost sheep of the house of israel.

Vasco

eta harc ihardesten çuela erran ceçan, eznaiz igorri israeleco etcheco ardi galduetara baicen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of simon and andrew, with james and john.

Vasco

eta bertan synagogatic ilkiric, ethor citecen simonen eta andriuen etchera iacquesequin eta ioannesequin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and in the house his disciples asked him again of the same matter.

Vasco

eta etchean berriz discipuluéc gauçá harçaz beraz interroga ceçaten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and they went out of the prison, and entered into the house of lydia and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.

Vasco

orduan ilkiric presoindeguitic sar citecen lydia baithan: eta ikussiric anayeac, consola citzaten hec, eta parti citecen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and ye shall say unto the goodman of the house, the master saith unto thee, where is the guestchamber, where i shall eat the passover with my disciples?

Vasco

eta erroçue etcheco aitafamiliari, magistruac erraiten drauc, non da neure discipuluequin bazcoa ianen dudan ostatua?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.

Vasco

eta haur iaquiçue, ecen baldin baleaqui aitafamiliác cer orduz ohoina ethorteco licén, veilla leçaqueela, eta ezleçaqueela vtzi çulhatzera bere etchea.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.

Vasco

eta ceren ecin hurbil baitzaquidizquion gendetzearen causaz, aguer ceçaten iesus cen etche gaina, eta hura çulhaturic, erauts ceçaten paralyticoa cetzan ohea.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.

Vasco

guero ethor cedin synagogaco principalaren etchera, eta ikus citzan tumultoa, eta nigarrez ceudenac, eta dolu handi ekarten çutenac.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and it came to pass, as he went into the house of one of the chief pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.

Vasco

guertha cedin halaber hura ethorri cenean phariseuetaco principal baten etchera sabbathoan bere refectionearen hartzera, hec gogoa emaiten baitzeraucaten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and the next day we that were of paul's company departed, and came unto caesarea: and we entered into the house of philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.

Vasco

eta biharamunean ilkiric paul eta harequin guenenac ethor guentecen cesareara: eta sarthuric philippe euangelistaren etchean (cein baitzén çazpietaric bat) egon guentecen hura baithan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and joseph also went up from galilee, out of the city of nazareth, into judaea, unto the city of david, which is called bethlehem; (because he was of the house and lineage of david:)

Vasco

igan cedin bada ioseph-ere galileatic, nazaretheco hiritic, iudeara, dauid-en ciuitate bethlehem deitzen denera (ceren baitzén dauid-en etchetic eta arraçatic)

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and when he came into the house, he suffered no man to go in, save peter, and james, and john, and the father and the mother of the maiden.

Vasco

eta etchera sarthuric, etzeçan nehor sartzera vtzi pierris eta iacques eta ioannes eta nescatcharen aita eta ama baicen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

so that servant came, and shewed his lord these things. then the master of the house being angry said to his servant, go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.

Vasco

eta itzuliric cerbitzari harc conta cietzón gauça hauc bere nabussiari. orduan asserreturic aitafamiliác erran cieçón bere cerbitzariari, habil fitetz placetara, eta hirico carriquetara, eta paubreac eta impotentac, eta mainguäc eta itsuac huna barnera erekar itzac.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

i beseech you, brethren, (ye know the house of stephanas, that it is the firstfruits of achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)

Vasco

eta othoitz eguiten drauçuet, anayeác, badaquiçue estebenen familiá achaiaco primitién artean dela, eta sainduén cerbitzura bere buruäc eman dituztela:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

when once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, lord, lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, i know you not whence ye are:

Vasco

eta aitafamilia iaiqui datenean, eta borthá ertsi duqueenean, eta has çaiteztenean campoan egoiten, eta bortharen bulkatzen, erraiten duçuela, iauna, iauna, irequi eçaguc: eta ihasderten duela erranen drauçue, eztaquit çuec nongo çareten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

at the beginning of the game four seeds are placed in each house. players take turns moving the seeds. in each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. the player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. that is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. after a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). if the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. however, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. the proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. if an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. if no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (source wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/owaregt;)

Vasco

jokoaren hasieran lau ale jartzen dira etxe bakoitzean. jokalariek txanda hartzen dute aleak mugituz. txanda bakoitzean jokalari batek bere kontrolpean dauden sei etxetatik bat aukeratzen du. irudikatu jokalariak helene eta gorka direla. helene jokalariak bere etxe horretan dauden ale guztiak hartu eta ordulariaren aurkako norantzari jarraituz alboko etxe bakoitzean ale bat jaregiten du. prozesu honi ereitea deitzen zaio. aleak ez dira amaierako puntuazio-etxeetan banatzen, ezta ateratzen diren etxean ere. beraz, heleneren aleen jatorrizko etxea hutsik gelditzen da; etxe horrek 12 ale baditu jatorrizko etxea saltatu eta hurrengo etxean jaregingo da alea. txanda baten ondoren, azken alea aurkako (gorka) lehiakidearen etxe batean jartzen bada, eta bertan 2 edo 3 ale gelditzen badira, banaketa egin duen jokalariak (helenek) aurkariaren (gorkar) etxe horretako aleak eskuratzen ditu. eskuratutako aleak heleneren puntuazioko etxean uzten dira (edo mahaitik kanpo uzten dira puntuazioko etxerik ez egonez gero). azken alea utzi den etxearen aurkariaren aurreko edota hurrengo etxeetan 2 edo 3 ale egonez gero helene jokalariak ale horiek eskuratuko lituzke. honek aurkariaren etxeetako aleak mugimendu batean eskuratzen uzten du 4 ale edo gehiago dituen etxe bat aurkitu arte. kontutan izan aurkariaren etxekoak eskuratzen direla (norberak ezin ditu bere etxeetako aleak eskuratu). jokalari batek ezin du aurkariaren etxe guztiak hutsik utzi, horretarako beste etxe batetik jokatu beharko luke. helene jokalariak edozein etxetik jokatuz aurkariaren ale guztiak eskuratzen baditu, ez da jokaldia egiten eta jokoa bertan amaitzen da. aurkariaren etxeak erabat hutsik badaude, jokalariak aurkariari ale batzuk emateko mugimendua egin beharko luke. horrelako mugimendurik ez bada posible uneko jokalariak bere etxeko aleak jaso eta jokoa amaituko litzateke. jokoa amaitzen denean puntuazioko etxeetako aleak zenbatzen dira, eta gehienak dituen jokalariak irabazten du.(iturria: wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/owaregt;)

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,152,819 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo