Usted buscó: albeit in a fragmentary way (Inglés - Árabe)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Arabic

Información

English

albeit in a fragmentary way

Arabic

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Árabe

Información

Inglés

albeit in magazines geared toward a younger demographic.

Árabe

وإن كان ذلك في المجلات الموجهة الى الأصغر ديموغرافية

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Inglés

the process of spontaneous resettlement is thus continuing, albeit in a precarious security environment.

Árabe

ومن ثم فإن عملية إعادة التوطن العفوية مستمرة رغم الظروف الأمنية غير المستقرة.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Inglés

italy, for example, is under constant threat of cultural and economic separatism, albeit in a peaceful way.

Árabe

*** untranslated ***

Última actualización: 2020-12-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

operation serval appears to be intent on continuing to play this role, albeit in a new configuration.

Árabe

ويبدو أن عملية سيرفال عازمة على مواصلة الاضطلاع بهذا الدور ولكن بشكل جديد.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

the principle of reciprocity has been applied, albeit in exceptional cases.

Árabe

وجرى تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل، وإن يكن في حالات استثنائية.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

those from a human rights background were more likely to consider that hrsl remained applicable in all circumstances, albeit in a modified way.

Árabe

أما المؤلفات التي تنطلق من خلفية حقوق الإنسان فكانت أميل إلى اعتبار أن قانون حقوق الإنسان يظل منطبقاً في جميع الظروف، وإن يكن ذلك بطريقة معدّلة().

Última actualización: 2017-04-04
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

the special representative concludes that the overall situation of human rights in the fry continues to improve - albeit in a slow and piecemeal way.

Árabe

27- يخلُص الممثل الخاص إلى أن مُجمل حالة حقوق الإنسان في جمهورية يوغوسلافيا السابقة ما زال يتحسن - وإن كان هذا التحسن بطيئاً وتدريجياً.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

the pacific rim accounts for a staggering 70 per cent of all trade in lng, albeit in a largely regional market.

Árabe

والبلدان اﻵسيوية المشاطئة للمحيط الهادئ تشكل نسبة بالغة اﻻرتفاع، تصل الى ٧٠ في المائة، في كافة التجارة المتعلقة بالغاز الطبيعي المسيل، وإن كان ذلك في نطاق سوق يتسم باﻹقليمية الى حد كبير.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

their elimination has not been achieved, but it has been sought through a fragmentary approach.

Árabe

ولم يتم التوصل إلى القضاء على هذه الأسلحة، ولكن يتم السعي لتحقيقه من خلال نهج مجزأ.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

subsequent developments, albeit in the context of treaty interpretation, have confirmed this trend.

Árabe

وأكدت هذا الاتجاه التطورات اللاحقة وإن كانت ضمن سياق التفسير للمعاهدة().

Última actualización: 2016-12-02
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

so i just wanted to lend my support and specifically suggest that the tuesday morning session be retained, even albeit in a different locale.

Árabe

لذلك أردتُ فقط أن أؤيد وأن أقترح بالخصوص الإبقاء على جلسة صباح يوم الثلاثاء، ولو في قاعة أخرى.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

the parties to a treaty normally wish to preserve their agreement, albeit in a manner which conforms to present-day exigencies.

Árabe

فعادة ما ترغب الأطراف في معاهدة في الحفاظ على اتفاقها، وإن بطريقة تتماشى مع متطلبات الوقت الراهن.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

23. a fragmentary order was issued in september to destroy the unstable kpc ammunition stored in camp slim lines.

Árabe

23 - وصدر أمر مبسط في أيلول/سبتمبر بتدمير الذخيرة غير المستقرة لدى فيلق حماية كوسوفو والمخزنة في معسكر سليم لاينز.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

such a fragmentary budget presentation made it difficult for delegations and capitals to get a comprehensive overall picture of resource requirements.

Árabe

وإن عرض الميزانية المجزأ هذا يجعل من الصعب على الوفود والعواصم أن تكوّن صورة إجمالية شاملة عن الاحتياجات من الموارد.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

currently, there are many different institutions acting in a fragmentary and disjointed manner, which has a negative impact on the work of the justice system as a whole.

Árabe

ذلك أنه يوجد في الوقت الراهن مجموعة من المؤسسات التي تعمل بطريقة تتسم بتناثر الجهود وعدم الاتساق، وهو ما ينعكس سلباً على أداء نظام العدالة برمته.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

as a result, we cannot deal with these issues in isolation lest we find ourselves taking a fragmentary and skewed approach, thereby gaining only a partial and fragmented view of the problems.

Árabe

ونتيجة لذلك، ﻻ يمكننــا أن نتناول هــذه المسائل منعزلة، وإﻻ فإننا نجد أنفسنا متخذين نهجا تجزيئيا زائغا وبالتالي ﻻ نحصل إﻻ على رؤية جانبية للمشاكل.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

by reducing the pitfalls and the impact of systemic asymmetries. that can be done by resolutely finalizing and implementing a comprehensive global partnership for development in order to avoid the drawbacks inherent in a fragmentary approach.

Árabe

ويمكن أن يتم ذلك من خلال إرساء شراكة عالمية شاملة من أجل التنمية وتنفيذها بشكل حاسم بغية تجنب العوائق الكامنة في أي نهج مجزأ.

Última actualización: 2013-02-19
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

to single out conventional weapons as the only area to which confidence-building measures can apply reflects a fragmentary approach that does not serve our common interests.

Árabe

وأن إفراد الأسلحة التقليدية بوصفها المجال الوحيد الذي يمكن أن تنطبق عليه تدابير بناء الثقة يشكل نهجا تجزيئيا لا يخدم مصالحنا المشتركة.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

- it addressed technical assistance in a more comprehensive manner than resolution 255 (1968), albeit in voluntary language;

Árabe

- عرض لمسألة المساعدة الفنية بأسلوب أشمل مما جاء في القرار 255 (1968)، وإن كان بلهجة تطوعية؛

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Inglés

299. the data reflect, albeit in a fragmentary, reality that is observed in hospitals, in addition to the reflection that in itself raises, allowing organize a standard sheet of characterization of each hospital that after validated, was part of a home guide made available to professionals and the general public.

Árabe

299- وتظهر البيانات، وإن كانت بصورة مجزأة، الواقع الملاحظ في المستشفيات بالإضافة إلى ما ينشأ عن هذه المعاينة من اقتراحات، مما يتيح تنظيم صحيفة معيارية لما يميز كل مستشفى بعد المصادقة عليها، ومثلت جزءاً من دليل داخلي أتيح للفنيين والجمهور العام.

Última actualización: 2016-12-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Drkhateeb

Obtenga una traducción de calidad con
7,800,436,819 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo