De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
therefore, as it did last year, israel lamentably had to vote against operative paragraph 10 of this resolution.
ولذلك اضطرت إسرائيل بكل أسف، كما فعلت في العام الماضي، إلى التصويت ضد الفقرة 10 من منطوق هذا القرار.
lamentably, the need for the renewal of the mandate is all too evident and the special rapporteur therefore recommends its renewal.
ومما يؤسف له أن الحاجة إلى تجديد الوﻻية واضحة وضوحاً كامﻻ، ولذلك فإن المقرر الخاص يوصي بتجديدها.
failure to do so would perpetuate the existence of an order which is lamentably defective in its capacity to meet the requirements of a world in transition.
واﻹحجام عن إجراء تلك التغييرات يبقى على نظام يتميز بالخلل المؤسف، فهو ﻻ يقدر على اﻻستجابة ﻻحتياجات عالم يمر بمرحلة انتقالية.
lamentably, this draft resolution chooses to ignore relevant iaea and security council resolutions and the evidence contained in relevant reports regarding such violations.
ومن المؤسف أن مشروع القرار هذا اختار تجاهل القرارات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن والأدلة على تلك الانتهاكات المتضمنة في التقارير ذات الصلة.
on that point, we are also reminded that the conference on disarmament and the disarmament commission lamentably remain deadlocked, a point that member states must address speedily.
وتذكرنا هذه النقطة أيضا بأن مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح لا يزالان للأسف يواجهان طريقا مسدودا، وهذه نقطة يجب أن تعالجها الدول الأعضاء بسرعة.
80. zimbabwe stressed that the national report was the outcome of a broad and inclusive process involving all stakeholders, excepting lamentably those in the territory of the united states naval base at guantanamo.
80- وشددت زمبابوي على أن التقرير الوطني كان نتاجاً لعملية واسعة وجامعة اشترك فيها جميع أصحاب المصلحة، مع استثناء يدعو للأسى هو أولئك الموجودين في إقليم القاعدة البحرية للولايات المتحدة في غوانتانامو.
such a spirit of partnership, lamentably, is conspicuous by its absence from some other forums, particularly the uruguay round negotiations, which are still mired in an obdurate impasse.
ومما يبعث على اﻷسى أن من الواضح افتقاد روح المشاركة هذه في بعض المحافل اﻷخرى، وخاصة مفاوضات جولة أوروغواي ، التي ﻻ تزال واقعة في مأزق عنيد.
on human rights day 2008, the united nations high commissioner for human rights reported that for many people the declaration remained an unfulfilled promise, as the political will of states to meet their commitments lagged lamentably behind their pledges.
في يوم حقوق الإنسان لعام 2008، قالت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إن الإعلان بالنسبة للكثير من الناس ما زال وعدا لم يتحقق، لأن الإرادة السياسية للدول للوفاء بالتزاماتها سارت، وللأسف، بخطى أبطأ من خطى تعهداتها.
lamentably, this draft resolution chooses to ignore the relevant iaea and security council resolutions and the evidence contained in the iaea reports regarding iran's and syria's gross violations.
لكن للأسف، يختار مشروع القرار هذا أن يتجاهل القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والوكالة، والأدلة التي تتضمنها تقارير الوكالة عن انتهاكات إيران وسوريا الفاضحة.
lamentably commemorating the tenth anniversary of the security council resolutions on the armenian-azerbaijani conflict, it should be once again noted with enormous regret that none of these four resolutions has so far been implemented and their effect has never been transformed from a paper into practice.
وفي المناسبة الباعثة على الأسى لإحياء الذكري السنوية العاشرة للقرارات التي اتخذها مجلس الأمن بشأن الصراع الأذربيجاني - الأرميني، تجدر الإشارة بأسف بالغ مرة ثانية إلى أنه لم يتم حتى الآن تنفيذ أي من هذه القرارات الأربع وأن تأثيرها لم ينتقل من الورق إلى الممارسة.